Что ты сделал с ним Çeviri İspanyolca
296 parallel translation
Это ты убил его? Колись, что ты сделал с ним?
¡ Tú le mataste!
Ты в себе? - Смотри, что ты сделал с ним?
¡ Mira lo que le has hecho!
Но то, что ты сделал с ним, ввергнет его в страдание на остаток вечности!
Pero lo que le has hecho le hará sufrir por toda la eternidad.
Что ты с ним сделал?
¿ Qué has hecho con él?
Что ты с ним сделал?
- ¿ Qué le hizo?
И что ты с ним сделал?
- 100.000.
Что ты с ним сделал?
¿ Qué le has hecho?
Что ты с ним сделал?
¿ Qué has hecho?
Скажи мне, что ты с ним сделал!
¡ Dime lo que le has hecho!
И что ты с ним сделал?
¿ Qué has hecho con él?
- Что ты с ним сделал, сукин сын?
Qué le has hecho, hijo de puta? Lo he quemado.
Что ты с ним сделал?
¿ Qué le hiciste?
- Что ты с ним сделал?
- ¿ Dónde la pusiste?
Что ты с ним сделал?
- ¿ Donde esta Dan?
Что ты с ним сделал? !
¿ Qué les has hecho?
Что ты с ним сделал?
¿ Qué le ha hecho?
Что ты с ним сделал, что он идет на кладбище?
¿ Que le hiciste? ¡ Se va a un cementerio!
Ты что с ним сделал?
¿ Qué le hiciste?
- Эй, что ты с ним сделал?
- ¿ Que hacen? - ¡ No dispares!
Что ты хочешь что бы я с ним сделал?
¿ Qué hago con él?
Ну и что же ты с ним все-таки сделал?
Y... entonces ¿ qué has hecho con él?
- Что ты с ним сделал? - Шаза!
¿ Qué le has hecho?
То есть, мы все знаем, что ты с ним сделал.
Sabemos lo que le has hecho.
Что ты с ним сделал?
Maldición, Chon. ¿ Qué le hiciste?
- Что ты с ним сделал?
- ¿ Qué has hecho con él?
- Что ты с ним сделал?
¿ qué están haciendo?
Слушай, что ты с ним такое сделал, а?
- Mire, ¿ exactamente que le hiciste a él, hombre?
После всего, что он сделал служил своей стране в Корее прошёл блестящую карьеру детектива и с ним обращаются как ты с упаковщиком из продовольственного магазина.
Digo, después de todo, este hombre que sirvió a su país en Corea, que tuvo una carrera distinguida como detective, y aún así es tratado como tratarías al chico que empaca tus cosas.
Ты с ним что-то сделал?
- ¿ Le hiciste daño?
Что ты с ним сделал?
¿ Qué hicieron con eso?
- Что ты с ним сделал?
- ¿ Qué le has hecho?
Нравится, что ты с ним сделал.
Me encanta lo que has hecho con él.
Что ты с ним сделал?
¿ Qué hiciste?
Ты с ним что-то сделал?
¿ Le hiciste daño?
Что ты сделал с ним?
¿ Le hiciste daño?
Ты ведь с ним что-то сделал, так ведь?
¿ Sí, verdad?
Кто-то все равно был бы на моем месте и ты сделал бы с ним то, что ты сделал со мной.
¿ Un maldito estafador? ¿ Un mentiroso? ¿ Alguien que sabe engañar mejor que todos los demás?
Не знаю что ты с ним сделал.
No sé qué le hiciste.
- Он несчастный. Что ты с ним сделал?
- Está muy triste. ¿ Qué le pasó?
Что ты с ним сделал?
¿ Por qué hiciste eso?
Что ты с ним сделал?
Qué hiciste con él?
И что ты с ним сделал?
Sí, ¿ qué hiciste con él?
Что бы ты сделал? Был бы с ним каждую минуту, каждый божий день?
Es decir no habrías podido estar con él cada puto minuto.
Что ты с ним сделал? !
¿ Qué estás haciendo?
Расскажи моему братцу, что ты с ним сделал.
Cuente a mi hermano lo que usted hizo con él.
- А что бы ты с ним сделал?
- ¿ Y qué harías con él?
Дуайт, что ты с ним сделал?
Dwight. ¿ qué diablos le hiciste?
А сейчас я собираюсь сделать сыну то, что ты так и не сделал для меня. Еду с ним в загородный дом.
Ya puedo hacer con mi hijo lo que tú nunca hiciste conmigo :
Что ты с ним сделал?
¿ Qué hiciste con él.?
! Что ты с ним сделал?
¡ ¿ Qué le hiciste?
Что ты с ним сделал?
¡ ¿ Qué le hiciste?