English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что у меня есть работа

Что у меня есть работа Çeviri İspanyolca

138 parallel translation
Я также знаю, что у меня есть работа на Крите.
Pero tengo mucho que hacer en Creta.
Чего? Того что у меня есть работа?
¿ De que yo tenga un trabajo?
Потому что у меня есть работа.
Porque tengo trabajo que hacer.
Знаю, но женщина, которая выдаёт эти наклейки работает только между 10 утра и часом дня а я не могу приехать в это время, потому что у меня есть работа.
Lo sé, pero la señora que da las etiquetas nuevas sólo está aquí entre las diez y la una y no puedo venir a esa hora porque trabajo.
Ты сказала что ты изменяешь. Я подразумеваю, ты - ты - ты врала. Поскольку я знала, если бы я сказала тебе, что у меня есть работа, ты рассказала бы все своему отцу.
me estas diciendo que estas teniendo una aventura quiero decir, tu--tu--tu mentiste porque sabia que si te contaba que tenia un trabajo, tu se lo contarias a tu padre
Пожалуйста, вы должны понять, что у меня есть работа.
Por favor, tiene que entender tengo un trabajo de hacer.
Я не могу поехать потому что у меня есть работа.
No puedo ir, tengo que trabajar.
Я так рад, что у меня есть работа.
Estoy muy feliz de tener trabajo.
Главное что у меня есть работа.
Pero sucede que tengo un trabajo.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
Te mostraré mi buena voluntad. Cuando vuelvas una vez que acabe la guerra. el puesto será tuyo.
Я думал, что у меня есть дом и работа
Pensé que haría de él el amo de la casa y que viviría de sus propias ganancias.
Что нового? - У меня есть работа.
¿ Qué diferencia hay esta vez?
Простите, простите, понимаю, что среди вас я в меньшинстве, как единственный живой человек, но у меня есть своя жизнь и работа, на которую я иногда должен ходить.
Perdón. Sé que soy minoría, ya que soy el único vivo, pero tengo vida propia y un trabajo al que asisto de vez en cuando.
Простите, сэр. Работа лифтера все, что у меня есть.
Por favor, señor, mi trabajo de mozo de ascensor es lo único que tengo.
Учтите только, что у меня работа есть, а у вас лишь облеванное одеяло.
Las escuchaste mucho tiempo y eventualmente, las creíste.
"и это круто, потому что у меня есть дневная работа."
"y será genial porque ya tengo mi dia hecho"
Так что за работа есть у вас для меня, мистер Гарибальди?
¿ Y qué clase de trabajo quiere que haga para usted, Sr. Garibaldi?
Нет, у меня есть сердце, и мне действительно не безразличны все вы, даже хотя иногда может показаться, что меня больше заботит моя работа.
Tengo un corazón y todos ustedes me importan aun cuando a veces parezca que me preocupo más por mi trabajo.
Знаешь, что я тебе скажу, у меня здесь есть кое-какая работа, которую нужно закончить.
Tengo trabajo que terminar aqui.
Я благодарен, что вы готовы предложить мне работу здесь, но я уже сказал, что работа у меня есть.
Te agradezco que me ofrezcas un trabajo, pero ya tengo uno.
Мне так нравится эта работа, потому что она у меня есть.
Y me gusta porque es mio.
У него есть работа для меня, что хорошо.
Si tiene un trabajo para mí, perfecto.
У меня есть работа для вас, ребята, надо кое-что найти.
Tenemos un trabajo de investigación para ustedes.
- Я не могу. У меня есть работа, так что...
No puedo ya tengo un trabajo.
Это может означать, что у меня здесь есть работа.
Eso sería asumiendo que tengo un trabajo aquí.
Чтобы я сказала что у меня типа есть работа.
Así podría decir que estoy trabajando actualmente.
И мне не нужна работа, потому что у меня есть отличная работа.
No necesito un trabajo porque... ya tengo un trabajo grandioso.
Я объясню все, что знаю, но сейчас у меня есть работа.
Te explicaré todo lo que sé, pero ahora tengo un trabajo que hacer.
Я и не ожидал, что это будет иначе, но у меня есть работа. Работа, которую мне приходится выполнять.
No esperé algo diferente, pero tengo un trabajo que hacer, un trabajo para el que estoy hecho.
Извините, у меня есть другая работа, так что я должен уйти!
¡ Bueno, tengo otro trabajo y tengo que irme ya!
Я объясню все, что знаю, но сейчас у меня есть работа.
Te explicaré todo lo que sé, pero ahora tengo trabajo que hacer.
Потому что у меня и правда есть работа, которую нужно сделать.
Porque en realidad tengo trabajo que hacer.
Что напомнило мне... вообще-то у меня есть кое-какая работа, которую нужно закончить.
Lo que me recuerda que tengo que ir a terminar un trabajo- -
Да, все, что у меня есть, - это ты и работа.
Sí, todo lo que tengo es a ti y al trabajo.
У меня есть работа, которую, вообще-то, необходимо исполнять. Спасибо, что поддержали меня.
- Parece que te sientes mejor.
Дэнни, эта работа все, что у меня есть.
Danny, este empleo es todo para mí.
Я думаю, что он может быть самозванцем, который живет у меня только потому, что у меня есть деньги и хорошая работа.
Creo que puede ser un impostor, que sólo vive conmigo porque tengo dinero y un buen trabajo.
Так что, у тебя есть для меня работа?
Entonces, ¿ en qué quieres que trabaje?
Но у меня есть моя работа, и, что ещё важнее, у меня есть ты.
Recuerda que tengo mi trabajo, y, lo más importante, te tengo a ti.
Вот что у меня есть "Хорошая работа" "Отлично сделано" и "Продолжай в том же духе"
Tengo "Buen trabajo," "Bien hecho" y "Así se hace."
Нет, я... я недавно... ух, правда недавно... понял, что у меня есть другая работа.
No, yo... recientemente...
Потому что у меня есть некоторая работа по спасению мира, которую я должен делать.
- Sí. Porque tengo algo de trabajo para "salvar al mundo".
Эта работа - все что у меня есть, и если я не оплачу аллименты, моя бывшая возьмет ребенка и уедет в Флагстаф со своим парнем.
Este trabajo es todo lo que tengo y si fallo en darle a mi ex la pensión se llevará a mis hijos a Flagstaff con su novio.
Что ж, у меня есть работа для тебя, капитан.
Bueno... Tengo un trabajo para ti, capitana.
И мне не нужна работа, потому что у меня есть дар.
Y no necesito un trabajo, porque tengo un don.
Точно, полагаю, что у меня ещё есть работа и нужно добраться до неё, но...
Sí, asumiendo que todavía tengo un trabajo, necesito ir para allá, pero...
Я очень благодарна, что у меня есть эта работа.
Estoy agradecida por tener el trabajo.
Эта работа - всё, что у меня есть.
Este trabajo es todo lo que tengo
Ты же знаешь, что у меня есть моя работа.
Sabes que tengo mi trabajo.
И понимаешь, правда в том, что эта работа - всё, что у меня есть, и она нужна мне.
Porque la verdad es que esto es todo lo que tengo. Necesito esto.
У меня есть работа, которую я люблю, но она не может заполнить пустоту, что осталась после распада моей семьи.
Tengo mi trabajo, que me encanta, pero no puede llenar el vacío de mi familia separada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]