English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что у меня есть ты

Что у меня есть ты Çeviri İspanyolca

1,179 parallel translation
Я просто хочу, чтоб ты знал... Ты действительно много сделал для меня за эти несколько недель, Я очень счастлива, что у меня есть ты.
Es que... sólo... quiero que sepas... que realmente me has apoyado estas últimas semanas y me alegra tenerte.
Я очень счастлива, что у меня есть ты.
Estoy realmente agradecida de tenerte.
Рада, что ты у меня есть!
- Menos mal que estás aquí.
Наверно я хотела только ощутить саму свободу выбора. И она у меня есть, потому что есть ты.
Creo que lo que deseaba era la libertad de saber que podía y ahora la tengo porque te tengo a ti.
Если ты погрязла в ненависти к самой себе, у меня есть кое-что, что тебе поможет.
Te estás enrollando en tu autocompasión. Tengo algo que puede ayudar.
Что, ты хочешь сказать, у меня есть только один друг?
¿ Dices que sólo tengo un amigo?
Короче, скажи "ДА", если ты понял меня, когда я сказал, что "У меня есть свои каналы".
Si sabes a qué me refiero al decir que tengo mis métodos, di que sí.
А ты взгляни что у меня есть
Échale un vistazo. Dime cuánto vale para ti.
Я никогда не убегала от нападения. И я боролась за права геев больше, чем ты когда-либо это делал или будешь делать. Но у нас есть младенец и маленький мальчик, которые зависят от нас, и их жизни важнее всего, так что не смей обвинять меня в том, что я учу твоего сына не тем урокам, когда ты не научил его, чёрт возьми, ничему вообще!
Nunca he huido de los abusones y he luchado por los derechos de los gays mas de lo que tu lo has hecho o haras pero tenemos a un bebe y un niño pequeño que dependen de nosotras y sus vidas van primero, asi que no te atrevas a acusarme
Нет, потому что у меня есть дочь от очень властного мужчины, и хвала господу, если она хотя бы наполовину такая же... необыкновенная, как ты.
No, porque tengo una hija con un hombre muy controlador, y que Dios me ayude si acaba siendo la mitad de... interesante que tú.
Ты знаешь, как, гм, вокруг меня всегда ребята увиваются, но я говорю всем, что у меня есть парень?
Ya sabes cómo, eh, chicos siempre me preguntan a cabo, pero yo digo que no, porque tengo un novio?
Ты, верно, сочтёшь меня глупцом но попытайся понять : ... ты всё, что у меня есть.
Sé que crees que soy muy tonto pero trata de entender que eres lo único que tengo.
Почему ты всегда думаешь, что у меня есть какие-то тайные планы?
¿ Por qué siempre piensas que tengo algún propósito secreto?
Кейт, я знаю, ты думаешь, что я легкомысленная и глупая но у меня есть душа, и она изранена из-за твоей идеи.
Kate, sé que crees que soy una animadora superficial... pero tengo sentimientos, y me hirieron por tu idea.
Ты не ошиблась, у меня для тебя кое-что есть.
.. pero hoy es nuestro quinto aniversario de citas, y como que..
А ты помнишь, что у меня есть улики, которые могут тебя упечь за решётку до конца жизни?
recuerda que acabo de encontrar evidencias que podrían ponerte en prision por el resto de tú vida?
Нет, нет, но у меня есть очень сильное желание забрать у него всё, и я уверен, что ты можешь мне помочь.
No, no, pero tengo una necesidad muy poderosa por apoderarme de todo lo que es suyo, y estoy muy confiado en que eres el hombre que puede hacerlo ocurrir.
С чего ты решила, что они у меня есть?
- Es sólo que...
Ты никогда не говорила, что у меня есть дочь!
Nunca me dijiste que tenía una hija.
У меня не все в порядке, потому что у тебя есть жена и ты назвал меня шлюхой, и наша собака умерла.
¡ No estoy bien! ... Porque tienes una esposa y me llamas una zorra, y nuestro perro se murió.
То есть, не моя девушка, если ты так подумала, потому что у меня нет девушки, и я ничей.
Digo, no es mi novia si fue lo que pensaste porque no tengo novia, y estoy siendo incoherente.
Ты не можешь идти без оружия. Я и не пойду. У меня есть тот кристалл, что дала Райя.
No lo haré, tengo el cristal que me dio Raya, lo usaré contra ellos.
У меня есть время, и я слышала, что ты упоминал их имена по телефону, и затем я нашла вот эту брошюру.
Tengo el tiempo, y te oí mencionar su nombre por teléfono y luego encontré este folleto.
Ты же знаешь, что я всегда помогаю, когда у меня есть возможность но сейчас ее, честно, нет.
Sabes que ayudo cuando puedo pero, te digo, ahora no tengo nada.
Andrew, я понимаю, что ты зол на меня за мои слова... Но у меня на самом деле есть причины вырастить benjamin иначе.
Andrew, entiendo que estes enfadado por todo lo que dije pero tengo una buena razón para querer criar a Benjamin de otra forma.
Ты все, что у меня есть
Tu eres todo lo que tengo.
Почему ты думаешь, что у меня есть что-то, что им нужно?
¿ Por qué crees que tengo algo que necesitan?
потому что, можешь считать меня психом, но у меня есть странное чувство, что это ты его застрелил, тогда.
Porque llámame loco, pero tengo el extraño presentimiento como si fueras tú quien lo mató.
Я иммею ввиду, мм, ты делаешь колбаски, ты ведь не изза этого пришла в ЦРУ, и Кейси в действительности не настоящий продавец, и все правительственные секреты, которые заперты у меня в голове м, это, я уверен, что это не преимущество для нацианальной безопасности, поэтому я надеюсь, Я имею ввиду, я надеюсь что ты мне расскажешь если есть какой-то план?
Quiero decir, hacer salchichas Francfort no es... exactamente la razón por la que te uniste a la CIA... y Casey no es un vendedor de dispositivos, y el conjunto... de secretos que hay guardados en mi cerebro... eso es, estoy seguro, no es realmente un favor a la seguridad nacional... así que estoy esperando, quiero decir, estoy... esperando a que me digas que hay un plan.
Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, даже есть свидетель, что за рулем никого не было так что только стоянка без ручника, больше у меня ничего.
Nadie te vio escapar. Una testigo dijo que nadie iba manejando. Así que, además de acusarte por no poner el freno de mano... no tengo nada.
Я знаю, что сегодня утром у тебя не было на меня времени, потому что ты хотела узнать кем ты была, а сейчас у тебя нет на меня времени потому что ты хочешь узнать кто ты есть.
Todo lo que sé es que esta mañana no tuviste tiempo para mí porque estabas tratando de saber quién eras antes. Y ahora no tienes tiempo para mí porque estás tratando de descubrir quién eres ahora.
Послушай, я знаю ты немного злишься на своего старого отца, но у меня есть кое-что чтобы вновь все наладить.
Mira, se que estas un poco enojado con tu padre pero, tengo algo que va a resolverlo todo.
Если ты осознаешь свои грехи и попросишь прощения я отдам тебе все, что у меня есть.
Si reconoces tus pecados, y me pides que te perdone te daré todo, todo lo que tengo.
Рад, что ты заехала, и у меня есть для тебя кое-что.
Me alegra que estés aquí, tengo algo para ti.
Я знаю, что никогда больше не попрошу у Бога ничего, потому что, пока ты со мной, у меня есть все, чего я хочу.
Yo sé que jamás tendré que pedirle nada a Dios. Mientras estés tú en mi vida, tendré todo lo que quiero.
Дело в том, что ты не думаешь что у меня есть какой-либо талант.
El hecho es que crees que no tengo ningún talento.
Ты не считаешь что у меня есть талант.
Crees que no tengo talento.
Раз уж ты про "несмотря ни на что", у меня есть новости.
Como dijiste que "a pesar de todo" Tengo novedades.
Если ты хочешь, что бы я ушла, чтобы я бросила все, тогда не говори, о чем я сделала или чего я не достояна... У меня есть добропорядочность чтобы позволить тебе все это, потому что ты трус.
Si quieres que me vaya, si quieres dejarme, entonces no hagas esto sobre que merezco o no merezco... y ten la decencia de admitir que lo haces porque eres un cobarde.
Так, у меня есть обалденные способности привлекать всех красоток, но вместо этого я трачу время на то, чтобы вытирать слюну с твоего подбородка и быть уверенным, что ты не съешь скатерть.
Yo tengo todas las cualidades para ligarme a las tías buenas, pero en vez de eso me paso el tiempo limpiándote la baba de la barbilla... y asegurándome de que no te comes el mantel.
Ты заслуживаешь большего, чем я могу тебе когда-нибудь предложить, но всё, что у меня есть, принадлежит тебе.
Te mereces más de lo que posiblemente pueda nunca darte, pero todo lo que tengo es tuyo.
У меня есть словарь, в котором написано, что ты не права.
¡ Tengo un diccionario allí que difiere contigo!
Я знаю, что должен быть грустным, немного, но все о чем я могу думать - насколько я счастлив, что ты есть у меня.
Pero sólo puedo pensar en lo afortunado que soy por tenerte en mi vida.
Ты знаешь, что у меня всегда есть что-нибудь в рукаве.
Sabes que siempre tengo un as bajo la manga.
Почему ты смотришь на меня? что только у меня есть торт? ничего подобного.
¿ te apetece tomar un poco de pastel no es eso.
И ты, прямо сейчас, это все, что есть у меня.
Muy bien entonces, eres todo lo que tengo.
ты всё, что у меня есть в этом месте больно? Я действительно Я действительно ценю за то, что ты уделяешь мне время...
Agradezco muchísimo que te tomes tiempo en...
У меня нет другой обуви, потому что ты украл ее вместе со всем, что у меня есть в этом мире.
No tengo otros zapatos porque tú los robaste junto..... con todo lo demás que poseo en este mundo.
У меня есть полная свобода действий говорить всё, что я хочу, и ты попадёшь в беду, если ты пытаешься остановить меня.
¿ Que no es gracioso? Soy libre de decir todo lo que quiera, y tú tendrás problemas si intentas detenerme. ¿ Un whisky?
Я беременна, а мой муж наркозависим. И справляюсь я только оттого, что ты помогаешь мне почувствовать, что у меня всё же есть дом.
Estoy embarazada... y mi marido está en rehabilitación... y lo único que me mantiene cuerda es que tú estás aquí... haciendo sentir mi casa como un hogar.
А че ты думаешь что у меня есть такие деньги?
¿ Crees que tengo ese dinero?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]