English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что у меня есть что

Что у меня есть что Çeviri İspanyolca

11,736 parallel translation
И Шеннон говорит : "У меня есть в трейлере". Так что они отправили за ней ассистента.
Entonces Shannon dijo, "Yo tengo una en mi caravana", y mandaron a una asistente del rodaje a buscarla.
Итак, у меня есть кое-что на измельчение.
Por lo tanto, tengo algunos, como, trituración hacer.
Между прочим, у меня есть охуенно надежные отморозки. что проходят по убийствам.
Además, ahora tengo una puta fides graves bona con la acusación de asesinato.
Но что-то хорошее у меня есть :
Pero tengo lo siguiente mejor :
Я думаю, что у меня есть идея.
Creo que tengo una idea.
У меня для тебя есть кое-что. Просто для обмена.
Tengo algo para ti para que lo uses para comerciar.
У меня есть кое-что для тебя.
Tengo algo para tí,
Я не думаю, что у меня теперь есть дом.
Creo que ya no tengo casa.
Ты сказала, что у меня есть время подумать об этом. Мне нужно время, чтобы подумать об этом.
Dijiste que me tome un tiempo.
Хочу узнать, что у вас есть для меня.
- Disculpa. ¿ Qué hay para mí?
Разумеется, у меня есть друзья на работе, но мои подчиненные не должны видеть, что их босс слабак.
Claro que tengo amigos en la oficina pero no pueden ver que el jefe es débil.
Мне переводят прямо на счёт, поэтому у меня нет зарплатных квиточков, но я всегда думала, что есть какой-то общий файл с этими данными.
Puedo hacer el depósito directo, por lo que realmente no tienen talones de pago, pero yo estaba calculando debe haber algún tipo de expediente completo en alguna parte.
У меня для тебя есть кое-что.
Te tengo algo.
Вы, кажется, забыли что у меня есть девушка.
Pareces olvidar que tengo a la chica.
Кажется, у меня есть кое-что.
- Creo que conseguí algo. Búscalo.
Хорошо. Я нахожусь в Александрии, но у меня есть офис в округе Колумбия, если что.
Yo estoy en Alexandria, pero también tengo un despacho en Washington.
Что касается ваших необоснованных обвинений, у меня есть алиби на вчерашний вечер.
Y, en cuanto a su otra acusación sin fundamento, tengo coartada para anoche.
У меня есть предчувствие, что кто-то другой довольно скоро окажется на обложке, и они об этом забудут.
Tengo la sensación que habrá otro de nosotros en las primeras planas pronto, y se olvidarán de eso.
Да, боюсь, что у меня есть не вся колода.
Sí, me temo que puede que no disponga de la baraja completa. ¿ Por qué?
У меня есть несколько друзей... но меня преследуют неприятности... так что пока я не могу с ними увидеться.
Tengo algunos amigos, pero no traigo nada bueno conmigo. Así que no puedo verlos todavía.
у меня есть показания свидетеля, который сказал, что стрелявший скрылся на лимузине.
Tengo un testigo que dijo que el tirador huyó en un coche con chófer.
У меня есть кое-что для вас.
Tengo algo para vosotros.
Так вот, все ваши просто развеялись, как дым. Пуфф. И всё, что у меня есть, обложка от досье.
Ahora todos los suyos simplemente... se esfumaron. Y todo lo que tengo es la portada de un expediente.
У меня есть кое-что, и я думаю, оно может Вам понравиться.
Tengo algo que tal vez te guste.
Я не чувствую, что у меня есть оно... или знание.
No siento que la tenga o la conozca.
Вы знаете, что у меня есть миссия.
- Sabes que tengo una misión.
Остановитесь, у меня кое-что есть! У меня кое-что есть!
¡ Alto, tengo algo!
Нет, чувак, у меня просто есть кое-что, сделанное для тебя.
No, arreglé que te hicieran algo.
Что, у тебя есть что-то для меня?
¿ Arreglaste que me hicieran algo?
Я горжусь тем, что у меня есть Пурпурное сердце.
Estoy orgulloso de decir que conseguí un Corazón Púrpura.
У меня есть более важные дела, чем шляться по бушу, разыскивая таких маленьких засранцев, как ты. Так что вставай.
Tengo mejores cosas para hacer que andar corriendo por el bosque buscando a pequeñas mierdas como tú.
Похоже, что у меня есть радио?
¿ Te parece que llevo una radio?
У него есть кое-что, что действительно меня вдохновило.
Bueno, hay algo que escribió que me ha conmovido mucho.
Я поклялся, что когда вырасту, у меня будет такая машина, и теперь она у меня есть.
Me juré que cuando fuera mayor, tendría una máquina de chocolate caliente, y ahora la tengo.
Есть возможность, что у меня малярия?
¿ Hay alguna posibilidad de que pudiera tener malaria?
У меня есть хорошее предчувствие, что его примут.
Tengo el presentimiento de que le aceptarán.
У меня есть кое-что для тебя.
Tengo algo para ti.
Ты все что есть у меня в этом мире, и ты все то, что я когда-либо хотела.
Eres todo lo que tengo en este mundo, y eres todo lo que siempre quise.
Привет красавица, у меня есть кое-что срочное.
Hola preciosa, tengo algo urgente.
У тебя есть что-то на меня, так?
Tienes algo sobre mí, ¿ verdad?
У меня есть всё, что нужно.
tengo todo lo que necesitamos.
У меня есть что-то, подходящее для "Идеального шторма".
Tengo algo que es del estilo de La tormenta perfecta.
У меня есть кое-что для тебя.
Tengo algo para ti
Не... Думаю... что у меня есть для нас план.
No, creo que tengo planes para nosotros.
У меня кое-что есть.
Tengo algo.
У меня есть кое-что поновее.
Pero esto es lo que no has oído.
Потому что у меня есть новость для тебя.
Pues tengo noticias para ti.
Я счастлив что у меня есть возможность биться с таким хорошим боксёром.
Estoy contento de poder pelear con un boxeador tan bueno.
То есть, я понимал, что у меня обязательства перед компанией, но подумал, насколько это может быть важно?
Digo, me di cuenta que tenía un deber con la compañía, pero pensé, ¿ qué diferencia puede hacer?
Чтож, я не думаю, что миру есть дело до меня, но, дитя, я рада что у тебя есть.
Bueno, no sé si el mundo me entenderá, pero, niña, está claro que se siente bien saber que tú sí.
А что до ТЕБЯ... у меня есть особый план.
Y para ti, tengo planes más comprometidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]