English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что у нас есть время

Что у нас есть время Çeviri İspanyolca

174 parallel translation
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Sí, lo que también significa tenemos hasta que llega a El fondo de su latte para traerlo de vuelta a bordo.
Не думаю, что у нас есть время.
No tenemos tiempo.
Не думаю, что у нас есть время.
No será posible.
Я не думаю, что у нас есть время, которое можно потерять, а вы?
No podemos perder tiempo, ¿ o sí?
Джек, скажи, что у нас есть время? Я хочу вам кое-что показать.
Quiero enseñarte algo en lo que estoy muy interesado.
Потому что у нас есть время.
Tenemos tiempo.
КАК ХОРОШО, ЧТО У НАС ЕСТЬ ВРЕМЯ ПРОСТО ДЛЯ НАС ДВОИХ.
Será lindo tener tiempo para estar solos.
Догадываюсь, что у нас есть время до полуночи. 59 минут, чтобы все понять.
Creo que tenemos 59 minutos con 37 segundos para averiguarlo.
Что конкретно в его тяжёлой и ухудщающейся коме навело тебя на мысль, что у нас есть время для соблюдения всех условностей?
De lo que trata es sobre este coma profundo. ¿ eso te hace pensar que tienes tiempo para el protocolo?
Мы должны были этот проект еще вчера, но мой профессор сказал, что у нас есть время до 8 утра, чтобы сдать его.
Este proyecto era para ayer pero mi profesor dijo que teníamos hasta las 8 : 00 de la mañana para entregarlo.
Не думаю, что у нас есть время куда-то ехать.
No creo que tengamos tiempo para eso.
Лучше быть уверенным, что у нас есть время, чтобы наверстать упущенное.
Mejor asegurarnos de que tenemos suficiente tiempo para ponernos al día.
Ну-ну, пошути тут, Минетта, сейчас самое время. Скажи спасибо, что у нас тут есть такой парень как Крофт, который за тебя все продумает.
Eres muy gracioso, Minetta, en un momento como éste, pero tienes suerte de tener a Croft dirigiendo.
Нет, пока у нас есть время, надо что-то придумать и спасти положение.
No hasta el último momento. Debemos pensar en algo para salvar la situación.
Там в конце написано, что его нужно будет отправить через пару недель. У нас есть время.
Abajo dice que tenemos dos semanas para enviarlo.
У нас есть причина сомневаться в этом, мистер Асканио. У нас есть основания предполагать, что в это время Вы ужинали вместе с графом Фоскаттини...
Tenemos razones para creer que estaba cenando con el Conde Foscatini en su apartamento de Addisland Court.
Он может там кружить часами, так что время у нас есть.
Nos dará tiempo para pensar.
Так что давайте наслаждаться, пока у нас есть время.
Así que disfrutemos ahora que podemos.
Мы просто должны как можно лучше провести время, что у нас есть.
Tendremos que aprovechar todo el tiempo que tengamos.
Мы учим, что жизнь держится на страдании так что, если пришло счастье то мы знаем, что это - драгоценный подарок который есть у нас только короткое время.
Aprendemos que el sufrimiento es la unica promesa que la vida siempre cumple. si la felicidad viene.. sabemos que és un don precioso...
Ты будешь гладить в то время, что у нас есть?
¿ Vas a planchar, con el poco tiempo que tenemos?
Сначала она ведет себя, как будто у нее есть право садитьсяза наш стол во время обеда,... только потому, что какой-то компьютер решил сделать нас сокамерниками.
Primero actúa como que tiene el derecho a almorzar en mi mesa... sólo porque una computadora decidió hacernos compañeras de celda.
Мы ищем звонки в "Нетком" в определённое время, а потом сопоставим их с тем, что есть у нас.
Pesquisamos las llamadas hechas para POP Netcom, a determinadas horas, - ¿ Es posíble, Dan?
Я чувствовала, что у нас еще есть время, но...
Parece que tenemos algo de tiempo, pero....
У нас есть время еще на один дубль, так что давай как-то более позитивно.
Así que tenemos tiempo para una más Así que dale un giro más positivo
Так что у нас с тобой есть еще время.
Para protección personal. - ¡ Objeción, excelencia! - Sostenida
Так что у нас с тобой есть еще время.
Eso nos da un poco de tiempo juntos.
Мы используем все оставшееся у нас время, чтобы узнать, что еще есть у Анубиса.
Vamos a utilizar el tiempo que nos queda... para intentar descubrir qué más está tramando Anubis.
Обед в два часа, так что время для разговоров у нас есть.
¡ No tengo ganas!
Время - единственное, что у нас есть.
Lo único que tenemos es tiempo.
Итен Томас использует медицинскую сторону этого дела и я должна быть готова к его атакам так, что посвятим то время, что у нас есть вопросам вашей защиты.
Ethan Thomas está utilizando los aspectos médicos de este caso como munición y yo tengo que estar preparada para sus ataques, entonces con el poco tiempo que tenemos, creo que debemos concentrarnos en su defensa.
Слава Богу, что это случилось сейчас, пока у нас ещё есть время.
Gracias a Dios que esto ha pasado ahora, cuando todavía tenemos tiempo.
Я считаю, что мы должны максимально использовать время, которое у нас есть.... прежде чем это станет слишком поздно.
Supongo que deberíamos aprovechar el tiempo que tenemos antes de que sea muy tarde.
Что у нас есть еще время
- Subtítulo no traducido -
У нас есть сведения, что все это время Шеф был, да и сейчас остается... педофилом.
Tenemos información de que todo este tiempo el Chef fue y aun es, un pedofilo.
А это значит, что у нас ещё есть время.
Lo que significa que tenemos más tiempo.
Самое малое, что у нас есть, это время, очень бегло изучить его, пока не начнется новостное безумие.
Y por último... tendremos tiempo para adelantarnos... antes de la locura mediática.
Остается надеяться, что у нас еще есть время.
Sólo esperamos tener suficiente tiempo.
Но это происходит перед самым рождением ребенка, так что, если этого не было, то у нас есть время.
Pero sólo ocurre justo antes de que salga el bebé. Si aún no ha ocurrido, tenemos tiempo.
Просто в первый раз после твоей беременности я чувствую, что у нас наконец-то есть время друг для друга
El punto es que por primera vez desde que estabas embarazada siento que tenemos finalmente tiempo para nosotros.
Теперь, когда они думают, что мы мертвы, у нас есть время, чтобы убежать.
Ahora piensan que estamos muertos, podemos escapar.
Теперь, когда они думают, что мы мертвы, у нас есть время уйти.
Ahora que piensan que estamos muertos, tenemos tiempo de escapar. No. Te dije.
Так, у нас есть что поесть сегодня ночью, или только алкоголь всё время?
Entonces, ¿ Habrá de comer o solo es beber a todo lo que da?
У нас есть причина полагать, что офицер из MИ6 Майкл Сэндс предпримет попытку убить посредника ООН завтра во время переговоров.
Tenemos motivos para creer que el agente del MI6 Michael Sands, intentará asesinar al enviado especial de la ONU, mañana en las conversaciones.
Я соберу нас, возьму мать с собой, и уедем в Канзас. Я думаю, мы можем подождать некоторое время, но неплохо знать, что у нас есть ещё один вариант.
Empacare todo, mama en el remolque, y iremos de regreso a Kansas creo que podemos darle tiempo, pero es agradable saber que tenemos otra opción.
То есть, очевидно, у нас не получается и, возможно, природа дает понять, что сейчас не время.
Está claro que no está funcionando y quizá la naturaleza nos esté diciendo que no es el mejor momento.
Думали, что у нас еще есть время
Pensamos que tendriamos tiempo.
У нас есть ещё время, прежде чем Д'Харианцы поймут что их обокрали.
Todavía tenemos tiempo antes que los D'Harans se den cuenta que han sido robados.
Я понимаю, что сейчас, возможно, нелегкое время, но у нас есть еще несколько вопросов.
Entiendo que este no es un buen momento, pero tenemos algunas preguntas.
Ты уверен, что у нас есть на это время?
¿ Estas... Estas seguro que tenemos tiempo para eso?
У нас есть время. И ты увидишь, что он в порядке. Это здесь.
- Tranquila, Vicky, aún tenemos tiempo.Además, estará bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]