Что у тебя все хорошо Çeviri İspanyolca
200 parallel translation
"Дорогой Дрейк, рад слышать, что у тебя все хорошо, и все идет так..." Тут можно пропустить.
"Querido Drake : me alegra saber que te sientes bien... " y que todo va bien... " Eso lo saltaré.
Мы все очень рады, что у тебя все хорошо, что у тебя кинотеатр в центре Милана.
Estamos todos muy contentos de que te vaya tan bien. Tener un cine como ése... en el centro de Milán, debe ser un orgullo, ¿ no?
Привет, Гарри, надеюсь, что у тебя все хорошо!
espero que estés enamorado.
в любом случае, я рад, что у тебя все хорошо.
De todas formas, me alegro de que estés bien.
Мне нужно знать что у тебя все хорошо.
Necesito saber que estás bien.
Так ты уверен, что у тебя все хорошо?
Entonces, ¿ estás seguro de que todo está bien?
что у тебя все хорошо.
Me alegra que estés bien.
Сначала я прождал 15 минут, но у меня слишком мягкое сердце, поэтому я подошел к изгороди и заглянул во двор, чтобы убедиться, что у тебя все хорошо.
"Esperé 15 minutos, pero soy demasiado bueno". "Así que me asomé por la verja, entre los arbustos". "para comprobar si estabas bien"
Но я правда счастлива, что у тебя все хорошо.
Pero estoy contenta de que estés bien.
Дорогая Маннина, надеюсь, что у тебя все хорошо.
Queridísima Mannina. Espero que al recibir ésta te encuentres bien.
Рад, что у тебя всё хорошо.
Me alegro de que estés bien
Слушай, у неё всё хорошо. А вот у тебя, похоже, нет. Что случилось?
Ella sí, pero tú parece que no, ¿ qué pasa?
Не бойся, все кончится хорошо и не забудь, что под едой у тебя деньги.
No te preocupes, todo saldrá bién.
- Так что говорю я тебе, все у тебя будет хорошо.
- Te lo digo, cariño, estarás bien.
Просто хотел убедиться, что у тебя всё хорошо.
Sólo quería asegurarme de que estabas bien.
Я должен знать, что у тебя всё будет хорошо.
Quizá debería volver en otro momento.
Ну, Ром... я рад, что у тебя всё хорошо.
Me alegro de que las cosas te vayan tan bien. No es cierto.
- Хорошо, я рад что у тебя все сложилось.
- Bien. Me alegro que haya funcionado.
Они такие разные, но так хорошо сочетаются вместе, что со следующим укусом будешь уверен, что на вилке у тебя все три. Ветчина и сыр.
Son tan diferentes y van tan bien juntos... que con el siguiente bocado, se asegurará... de tener los tres sobre el tenedor...
Мы слышали, что у тебя всё хорошо, что ты не больна.
Por lo que hemos oido te sientes bien, no estás enferma ni nada.
А дело в том, Фродо, что ну... все у тебя будет хорошо.
El punto es, Frodo que tú estarás bien.
Ну, хорошо, я рада, что у тебя все отлично.
Oh. Bueno, me alegro que te diviertas.
С надеждой, что у тебя всё хорошо, вечно твой,
Espero que las cosas te vayan bien. Sinceramente, Warren Schmidt ".
Я прочел твое письмо. Радостно слышать, что у тебя все хорошо.
" he leido tu carta...
Давай. Просто отдай мне, что у тебя есть. Я уверяю тебя, что все это закончится достаточно хорошо.
Dame lo que tengas y esto terminará bien.
Я в восторге от всего этого. И мне нравится, что у тебя всё так хорошо складывается.
Me encanta esto, te lo mereces, te has esforzado mucho por ello.
Очень скоро тебе придётся поработать побольше и я чувствую, что у тебя и всё остальное хорошо получится.
Pronto tendrás mucho más que hacer y lo harás muy bien
Хочешь, чтобьı я рьıдала у тебя на плече и говорила, что всё хорошо, да?
¿ Qué quieres, que llore en tu hombro y te diga que todo está mejor ahora?
Я позвоню ей и Сэнди и скажу всем, что у тебя всё в порядке. Хорошо?
Voy a llamarla a ella y a Sandy y decirles que te encuentras bien. ¿ si?
- Потому что ты не выглядишь так, будто у тебя все хорошо.
Porque no lo pareces Wow, tómame ahora, marinero
Доктор сказал, что у тебя аллергическая реакция, но все будет хорошо, слышишь?
El médico dijo que tienes una reacción alérgica pero estarás bien, ¿ de acuerdo?
Хорошо, я рад, что все у тебя на месте. Извини.
Me alegra verte de una pieza.
- Все, что было хорошо, он украл у тебя.
- Lo que estaba bien te lo robó a ti.
Обещаю, что у тебя всё будет хорошо.
Te prometo que superarás esto.
Я вижу, что у тебя всё хорошо... но...
Vi que terminó mejor, pero...
- Что? - Скажи, что у тебя всё хорошо. Что ты учишься, что у тебя много работы.
Di que tu condición ha mejorado, que has aprendido mucho.
Мам, я знаю, что у тебя очень хорошо все это получается, но раз уж ты здесь, ты не думала устроиться на работу учителем?
Mamá, se que eres realmente buena en esas cosas... pero ahora que estas aquí... ¿ Has pensado en buscar un empleo enseñando?
Потому что когда у тебя все хорошо, ты не встречаешься с нами.
Cuando estás contento, nunca vienes a vernos, ¿ no?
Это означало, что у тебя всё хорошо
Así sabía que estabas feliz, supongo.
Дебора сказала, что у тебя все идет хорошо.
Deborah, me dijo que te va muy bien.
Хорошо, что у тебя нет глаз, поскольку все здесь становится безобразным.
Eres afortunada de no tener ojos, porque se está volviendo feo alrededor.
Хорошо. Всё, что нужно, уже у тебя есть.
- Ok, todo lo que necesites, lo tendrás...
Мы видели, что с цифрами у тебя всё хорошо, Лора.
Hemos visto lo buena que eres con los números, Laura.
И ты, если у тебя так все хорошо с тем, что происходит между нами, почему ты так ревнуешь?
Y tú, si estás tan feliz de cómo van las cosas entre nosotros ¿ por qué estás tan celoso?
Мне не наплевать на тебя, на эту пьесу, и я знаю, что у тебя все будет хорошо.
Me preocupo por ti, me preocupo por esta obra, y creo que puedes estar bien.
Надеюсь у тебя все будет хорошо. Потому что с людьми происходит разное дерьмо!
sabes, al igual que es lo mejor para ti, que cosas muy malas suceder a las personas.
Со мной все хорошо, надеюсь, что у тебя тоже все хорошо. Я видела тебя во время вчерашнего шествия, ты мне показался похудевшим.
Yo estoy bien y espero que también tú, aunque ayer el mensajero te vio un poco más delgado.
Но я по-прежнему хочу, чтобы у тебя все было хорошо. Потому что ты единственная хорошая девушка, которую я знаю.
Pero quiero que tú sí lo estés, porque eres la única chica buena que conozco.
У тебя все было так хорошо, а теперь кажется, что мир вокруг тебя рушится.
En serio! Todo era tan maravilloso para ti, y... ahora sientes que el mundo se derrumba a tu alrededor.
Ну, теперь, когда мы знаем, что у меня все хорошо, что происходит у тебя?
Ahora que sabemos que yo estoy bien, ¿ qué sucede contigo?
Я слышала, что у тебя все очень хорошо там.
Escuché que te está yendo realmente bien por ahí.