English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что у тебя есть друзья

Что у тебя есть друзья Çeviri İspanyolca

57 parallel translation
Если тьI думаешь, что у тебя есть друзья, то это просто самообман.
Quien cree que los tiene, se engaña.
Ты знаешь, что у тебя есть друзья?
Sabes que tienes amigos, ¿ verdad?
Это очень приятное чувство, что у тебя есть друзья.
Se siete bien tener amigos.
Возможно, ты думаешь, что у тебя есть друзья, но у тебя их нет.
Puedes pensar que tienes amigos en esta situación, pero no los tienes.
Также, помни, что у тебя есть друзья, которые тебя прикроют.
Además, no debes olvidar que tienes compañeros cuidando tus espaldas.
Хорошо, что у тебя есть друзья.
Bueno si es así, está bien.
Я предположил, что у тебя есть друзья в правительстве.
Me imaginé que tendrías algún amigo en el gobierno.
Ты же знаешь, что у тебя есть друзья.
Sabes que tienes amigos.
Я знаю, что у тебя есть друзья.
Sé que tienes amigos.
Я сказала ему, что у тебя есть друзья.
Le dije que tú tienes amigos.
Когда ты бьешься против врагов, которых гораздо больше, которые сильнее, вдруг обнаружить, что у тебя есть друзья, о которых ты не знал, это лучшее чувство на свете.
Y cuando estás en una batalla... contra un enemigo mucho más grande, mucho más fuerte que tú... bueno, saber que tienes un amigo que ni siquiera sabías que existe... bueno, ése es el mejor sentimiento de mundo.
Я не знал, что у тебя есть друзья здесь.
- No sabía que estabas con una amiga.
Думаю это здорово, я рад, что у тебя есть друзья.
Creo que es genial, me alegro de que tengas amigos.
Да, не притворяйся, что у тебя есть друзья для игр.
Sí, no finjas que tienes amiguitos con los que jugar.
Эми, вчера я понятия не имела, что у тебя есть друзья.
Amy, ayer no sabía que tenías amigos.
Стоит начать думать, что у тебя есть друзья, как какая-нибудь сука всё портит.
Tu crees que tienes amigos. Y luego aquel puto coño te delata.
А ты мне не говорила, что у тебя есть друзья здесь, по соседству.
Nunca me contaste que tuvieras amigas en el vecindario.
"Увидишь, когда выйдешь отсюда, что у меня есть друзья и высокопоставленные знакомые и если у тебя есть небольшие сбережения..."
"¡ Verás cuando salgas de aquí, tengo amigos y conocidos bien situados y si tienes algunos pequeños ahorros...!"
У тебя есть полное право общаться с теми, с кем хочется, что бы там твои друзья не говорили.
No tienes los cojones para decirles a tus amigos que te gusta quien quieras.
Ну что, есть у тебя еще друзья, с которыми ты хочешь меня познакомить?
¿ Algún otro amigo con quien quieras engancharme?
Не позволяй никому убеждать тебя, что выбора нет. у тебя есть друзья - посмотри на меня - друзья, которые за тебя умрут.
No dejes que te hagan sentir lo contrario, porque tienes amigos mírame... amigos que morirían por ti.
Если бы я знал, что у тебя на самом деле есть друзья, я бы не стал тратить впустую ценные съёмочные доллары на оплату твоего жилья.
De saber que tenías amigas, no habría gastado en alojarte.
Скажи спасибо, что у тебя есть такие верные друзья.
Se agradecida por tener amigas que se preocupen por tí
Нет, то что у тебя есть новые друзья, не шокирует.
y yo, unos nuevos.
Потому что с врагами, которых ты наживаешь, Тебе будут нужны все друзья, которые у тебя есть.
Porque con los enemigos que te estás haciendo, te vendrán bien todos los amigos que puedas tener.
Я надеялся, что у тебя все еще есть друзья в округе.
Esperaba que aun tuvieras amigos por ahí en el condado.
Они у тебя в заднице. И это то, где у МакКейна есть преимущество, потому что все его друзья мертвы.
Esa es la ventaja de McCain, porque todos sus amigos están muertos.
Не смотря ни на что у тебя все еще есть друзья, которые тебя поддержат.
Pero, a pesar de todo, aún tienes amigos que te apoyan.
Полагаю, что кто-то очень постарался. У тебя есть друзья наверху.
Alguien movió algunas conexiones.
А Хор единственное, что у тебя есть, и я бы на твоём месте задумалась кто настоящие друзья.
Y ahora mismo, el Club Glee es lo único que te queda. Si fuera tú, mejor reconocería a mis verdaderos amigos.
Что я ей должен сказать? " Пенни, у тебя есть такие друзья, о которых ты никогда не хотела бы больше ничего слышать?
"Penny, ¿ tienes alguna amiga de la que quieras librarte para siempre?"
Интересно, а у тебя есть друзья? Что-то сомневаюсь.
¿ Tienes amigos?
У тебя всегда есть твоя семья и друзья. И, что самое важное, твоя комманда. И они придадут тебе храбрость и поддержку.
Siempre estas con tu familia, tus amigos y lo mas importante, tus compañeras de equipo y ellas van a darte el coraje y el apoyo
Единственная причина, по которой канадцы это допускают, то что у тебя, кажется, есть друзья в их правительстве.
El único motivo por el que los canadienses continúan con todo esto es porque... parece que tienen un defensor en su gobierno.
У меня ещё есть друзья в этом городе, и некоторые из них - на этой вечеринке. Что тебя так расстроило?
Todavía tengo amigos aquí, algunos están en esta fiesta. ¿ Por qué estás tan molesto?
У меня тут есть друзья, богачка, а у тебя нет. Знаешь что?
¿ Sabes qué?
И, если что, я не думаю, что у тебя вообще есть друзья.
Y por cierto, No creo que tengas ningún amigo.
Я знал, что у тебя есть высокопоставленные друзья, но канцлер Властей.
Sabía que tenías amigos en muchos lugares, pero, ¿ un canciller de la Autoridad?
У тебя есть друзья, братаны, и вполне себе не хилый писательский талант на сколько я знаю, а я знаю потому что заглатывала каждый твой пост, в переносном смысле, конечно.
Tienes amigos, un grupo, y un buen estilo escribiendo, cosa que sé porque devoré cada una de tus palabras, virtualmente hablando, por supuesto.
но потом я понял, что мне придется смириться, что у тебя есть близкие друзья-парни.
Sólo tengo que aceptar que tiene amigos cercanos chico.
Лидия, пообещай мне, когда это все закончится ты будешь знать что у тебя здесь есть друзья.
Lydia, prométeme que cuando todo esto acabe sabrás que tienes amigos aquí.
Разве что у тебя есть высокопоставленные друзья или... или ты работаешь на правительство.
A menos que tengas amigos en las altas esferas o... o que trabajes para el gobierno.
- Да ты что? У тебя есть друзья?
Tienes amigos, ¿ eh?
И я буду знать все, что есть у тебя в голове Например, где прячутся твои беженцы друзья.
Y yo sabré todo lo que está dentro de tu cabeza, como dónde se esconden tu amigos rebeldes.
Ты должна делать выбор очень осторожно потому что друзья, которые у тебя сейчас есть могут стать твоими друзьями на всю жизнь.
Tienes que elegir cuidadosamente, porque los amigos que tengas ahora podrían ser tus amigos de por vida.
Так что у тебя есть возможность присесть. Кроме того, Доктору Уоррену нужны друзья его возраста.
Tienes tiempo de sentarte.
Пойдем! Приятно знать, что у тебя есть заботливые друзья? Никогда не думал, что ты чудовище.
¡ Vamos! ¿ No es bonito saber que tienes amigos que se preocupan por ti? Nunca imaginé que fueras una bestia.
Я... ( голос прерывается ) Не говори мне, что хочешь быть моим лучшим другом потому что у меня есть друзья я не хочу тебя расстраивать, понятно?
- No me digas que quieres ser mi mejor amigo, porque tengo amigos. - Yo... No quiero disgustarte, ¿ vale?
Даже не знаю, а что, у тебя есть еще друзья, которых ты бы хотела сюда привести?
Depende, ¿ tienes 30 de los grandes y algunos cuantos amigos que quieras traerte?
Меня радует что у тебя есть богатые друзья с которыми можно сравниться.
Me alegra que tengas amigos tan ricos para compararte constantemente con ellos.
Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но у тебя все еще есть друзья, я, Бренна, твоя книга.
Entiendo que te sientas así ahora, pero tienes amigos, Yo, Brenna, tu libro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]