Что у тебя есть сын Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Слушай меня. Я знаю, что у тебя есть сын, что твоего сына зовут Михаил Строгов, и что он капитан императорских курьеров.
Escúchame, sé que tienes un hijo que se llama Miguel Strogoff.
- Я и не знал, что у тебя есть сын! - Я и сам не знал.
- No sabía que tenías un hijo.
Ты никогда не говорил, что у тебя есть сын, Мас. Это неважно.
- No me dijiste que tenías un hijo.
Представь, что у тебя есть сын. Обезьянка.
Imagina que también... tienes un hijo, un monito.
И почему ты мне не сказала, что у тебя есть сын?
Bien, dime, no me habías dicho que tienes un hijo.
Не знала, что у тебя есть сын.
Ni siquiera sabía que tuvieras un hijo.
15 лет, ты ни разу не говорил что у тебя есть сын!
En 15 años jamás me dijiste que tenías un hijo.
Стыдно, что у тебя есть сын?
¿ Te da vergüenza tener un hijo?
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
No se... yo creo que tienes un problema con Rachel Quiero decir, tu quieres estar con ella, pero ella piensa que tienes un hijo Y no lo tienes.
Нет. То, что у тебя есть сын, про которого ты мне никогда не говорил.
No, que tienes un hijo del que nunca me has hablado.
Ты наверняка знал, что у тебя есть сын.
Sabías que lo había tenido.
Эй, Линк, а я не знал, что у тебя есть сын.
Linc, no sabia que tuvieras un hijo.
Ты узнал, что у тебя есть сын, но он вряд ли когда-нибудь познакомится с тобой.
Acabas de descubrir que tienes un hijo, Pero ahora probablemente nunca tenga la oportunidad de conocerte.
Я не знал, что у тебя есть сын.
No sabía que tenías un hijo.
Почему ты не сказала, что у тебя есть сын?
¿ Cómo pudiste no decir nada sobre tener un hijo?
А ты знал, что у тебя есть сын?
Es decir, sabías que tenías un hijo.
Ну, я не знала, что у тебя есть сын.
Bueno, yo no sabía que tenía un hijo.
Я думаю, ты должен кричать своему адвокату, что у тебя есть сын, может тебя помилуют и ты останешься в живых.
Creo que tienes que llamar a tu abogada, hablarle del niño, deberían reducirte la condena y dejarte vivir.
слушай, я и представить не мог, что у тебя есть сын.
No tenía idea de que tenías un niño.
Рейган, не знал, что у тебя есть сын.
No sabía que tenías un hijo, Reagan.
Ты узнал, что у тебя есть сын... но ты никогда его не видел.
Has sabido que tuviste un hijo... al que nunca conociste.
Или когда наврал, что у тебя есть сын?
¡ O ya sé! ¿ Quizá la vez que me mentiste sobre tener un hijo?
О, а теперь ты думаешь, ты... вроде как уважаемая..... потому что у тебя есть сын, и дом, и служанка, но я знаю, кто ты на самом деле, ты цыганская фенийская шлюха.
Ahora piensas que eres de algún modo respetable con tu hijo y tu casa y tu criada, pero sé lo que eres, una puta gitana.
Мне нравится, что у тебя есть сын...
Me encanta que tengas un hijo...
Что ж, в любом случае, знай, что у тебя есть мои разрешение и благословение, сын мой!
De cualquier forma, tienes mi permiso y mi bendición, hijo mío.
Но у тебя есть сын, так что это не может быть правдой.
Pero usted tiene un hijo, inmediatamente no puede ser verdad.
Так что, теперь у тебя есть сын?
¿ Y ahora tienes un hijo?
Мама говорит, что у тебя тоже есть сын.
Madre dice que usted también tiene un hijo.
И раз уж я хочу тебя, и у нас есть сын, я не... - Потому что ты не она. У нас с тобой никогда ничего не получится.
A pesar de que me atraes y que tenemos un hijo, lo nuestro no funcionaría.
в смысле, слов таких, "у меня есть сын по имени Маркус", не было ты сама поверила в это так. понятно это я - фантазер мне хотелось верить, что у тебя есть сын, и я позволила воображению разгуляться
La frase de que Marcus era mi hijo nunca salió de mi boca Tu elegiste creer eso Es cierto...
Когда ты поймешь, что у тебя не сын, а дочь? У нее есть грудь!
Alan, ¿ cuándo te darás cuenta que tienes una hija con pechos, no un hijo?
Я знаю, что ты женат и у тебя есть сын.
Sé que estás casado y tienes un hijo.
Признался, что у тебя есть 15-летний сын по имени Хорхе.
Revelaste que tienes un hijo de 15 años.
Ты знаешь, что у тебя есть умерший сын? Ты помнишь, как его зовут, сколько ему лет?
Allí había unos obreros... que hablaban de una obra de Oporto... y mencionaron a un obrero llamado Nhurro, que trabajaba en Oporto.
И что у тебя есть маленький сын.
No te olvides que sabemos dónde vive tu familia,... también sabemos sobre tu hijo.
Что у тебя есть умственно отсталый сын, инвалид или типа того.
Cómo es que tienes un hijo que es retardado, o se encuentra en la silla de ruedas o algo por el estilo.
Однажды, ты мне сказала, что у тебя есть сын.
Un día me dijiste que tenías un hijo.
Но, что бы ты ни решил, у тебя есть жена и сын, которые любят тебя, и мы поддерживаем тебя на все 100 %.
Pero lo que sea que tú decidas, Tienes una esposa y un hijo que te aman, y estamos detrás de tí al 100 %.
У тебя есть сын, так что ты должен вырасти, если хочешь быть хорошим отцом.
Tienes un hijo, asi que tienes que madurar. si quieres ser un buen padre.
- Потому что если бы мой сын был таким же дураком, как ты... - У тебя есть сын?
- Porque si mi hijo fuera tan tonto como tú... - ¿ Tienes un hijo?
Я имею ввиду, как ты себя чувствуешь, знаю что у тебя есть... сын?
Es decir, ¿ cómo te sientes sabiendo que tienes un hijo?
К сожалению, мой сын отгородился от меня окончательно, но я верю, что у тебя все еще есть сила повлиять на него.
Desafortunadamente, mi hijo se ha aislado completamente de mí, pero creo que tú sigues teniendo el poder de llegar a él.
Ты только что узнал, что у тебя есть семилетний сын, и собираешься свалить?
¿ Acabas de descubrir que tienes un hijo de siete años, y quieres escapar?
У тебя что, сын есть, Рэймонд?
¿ Tienes un hijo, Raymond?
Я вот тебе сказал, что не готов еще иметь детей, но то, что у тебя уже есть сын, — это здорово!
Yo dije que no quería tener hijos, pero pienso que es genial que tengas un hijo.
У тебя есть жизнь только потому, что ты мой сын, и я не позволил им убить тебя сегодня!
¡ Solo tienes una vida porque eres mi hijo y ayer no les dejé matarte!
Вообрази моё удивление, когда я обнаружил, что у тебя тоже есть сын.
Imagina mi sorpresa cuando descubrí que tú, también tienes un hijo.
Единственное что у тебя еще есть Это то, что ты мой сын.
Lo único más que tienes es que eres mi hijo.
Сын, этот парень але-как бишь его там может быть похож на тебя, Но кем бы он там ни был, у него нет того, что есть у тебя.
Hijo, este tipo Ale-como-se-llame puede parecerse a ti, pero quien quiera que él sea, él no tiene lo que tú tienes.
Мало того, что ты нисколько не похож на свою фотографию в профиле так у тебя ещё есть сын?
Entonces, no te pareces en nada a tu foto de perfil ¿ y tienes un hijo?
Оказалось, что у тебя есть еще один сын.
Parece que tienes otro hijo.