English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что у тебя есть я

Что у тебя есть я Çeviri İspanyolca

1,771 parallel translation
Что у тебя есть яйца, чувак!
¡ que tienes un par de pelotas, tío!
Что ж, я не против советов, если у тебя есть идея получше.
¡ Es tu plan! Bueno, acepto sugerencias, Si tienes una idea mejor.
Вау! Вот теперь я вижу, что у тебя для этого есть.
Yo veo lo que pasa aquí
У тебя есть что-то, что я могу вкратце рассказать перед подачей закусок?
¿ Tienes algo que pueda pasar propio antes de que traigan los aperitivos?
Если ты хочешь, чтобы у тебя было то, что есть у меня, тогда сделай то, что я тебе скажу.
Si quieres lo que yo tengo, haz lo que te voy ha decir. Mudate con Ricky.
Я думаю, что секс, вероятно, лучше, если у тебя есть немного... теоретической подкованности и немного опыта.
Creo que probablemente el sexo es mejor si tienes algo... de experiencia práctica o algo de práctica en él.
- Мам, я даже не знал, что у тебя есть заначка. - Эмма?
Mamá, no sabía que lo tuvieras. ¿ Emma?
- Милая, я лишь стараюсь, чтобы у тебя было всё, что есть у других девочек. - А что я сделал?
- ¿ Yo qué hice?
И он спросил меня, пытаюсь ли я снова вернуться к тебе, и я ответил, что нет, у тебя есть новый парень.
Y me precuntó si aún estaba intentando volver contigo Y dije que no, que tienes un nuevo novio.
Все, что у тебя есть... Я тебе дал.
Lo que tienes te lo di yo.
Кроме того, что тебе нравятся жареные кабачки, и у тебя есть личный телохранитель, я ничего о тебе не знаю.
Además de que te gusta el calabacín frito... y de que tienes un guardaespaldas... no sé nada de ti.
Я вижу, что у тебя есть потенциал.
Veo ese tipo de potencial en ti.
Есть кое-что, что я хотела, чтоб у тебя это было.
Hay una cosa que quiero que tengas.
У тебя есть то, что дала тебе я.
Tienes lo que te he dado.
- А у тебя есть идеи получше? - Что-то не вижу я в этом никакого смысла.
¿ Jackson?
Слушай, в идеальном мире я бы сделал это в одиночку по многим причинам, одна из которых, это то, что у тебя, возможно, есть вопросы, на которые я не могу ответить, и я не думаю, что это честно по отношению к тебе.
En un mundo perfecto, lo haría yo solo por muchas razones, pero una de ellas es que puedes tener algunas preguntas que no puedo responder, y no creo que sea justo para ti.
Фрэнк, я и не знал, что у тебя есть брат.
Frank, no tenía ni idea de que tuvieras un hermano.
Я всё, что у тебя есть.
Soy todo lo que tienes.
Я думаю, что если у тебя есть смелость посмотреть в лицо своему будущему, то у меня должно быть достаточно смелости посмотреть моему.
Creo que si tienes la valentía de enfrentarte a tus problemas del futuro entonces yo podré enfrentar los míos.
Но я думаю, у меня есть кое-что, что может подбодрить тебя.
Pero creo que tengo algo que te puede animar.
Я всего лишь... Да, я всего лишь хотел удостовериться, потому что я не знал, что у тебя на самом деле есть женщина ковбой.
Estaba mirando porque no me había dado cuenta de que tenéis un pastor de mujeres.
Чарли, я не понимаю почему ты не ценишь то, что у тебя есть.
Charlie, que no entienden ¿ Por qué usted no es agradecido Por lo que tenemos ahora.
Когда ты сказала, что у тебя "что-то есть", Я думал ты предполагала что то крупное.
- Cuando dijiste "que tenías algo", pensaba que te referías a algo grande.
Я думаю, у меня есть то, что заставит улыбнуться тебя, Зивер.
Creo que tengo algo que te va a hacer sonreir, "Ziver".
Дело в том, что у тебя есть только машина, и знаешь, я не могу придти на пит и сказать :
La cosa es que solo tienes ese coche y, ya sabes,
Я предполагал, что у тебя есть хороший план.
Asumí que tenías un buen plan.
Я увидела это в тебе, как только познакомилась с тобой, но я должна знать, что у тебя есть все, что надо.
Lo he visto en ti desde el momento que nos conocimos, pero necesitaba saber si tienes lo que se necesita.
Я пытаюсь сказать, что у тебя есть моя поддержка, не зависимо от твоего выбора.
Lo que estoy intentando decir es que tienes mi apoyo, hagas lo que hagas.
Я знаю, что у тебя есть режим перед заплывом, так что не буду тебя задерживать.
Sé que tienes todo eso de la rutina antes de la carrera así que no te voy a retener. Ve.
Дело в том, Алексис, что я ведь знаю, что у тебя есть и другие стороны - импульсивная, романтическая,
La cosa es, Alexis, sé que hay otros lados de ti... lados impulsivos, lados romanticos,
Я вроде как думаю что делал. Чувак, зачем мне было бы красть у тебя три шутки, когда у меня есть много часов материала?
creo que sí lo hiciste amigo ¿ por qué habría de robarte tres chistes cuando tengo horas de material?
То, что я хочу, есть у тебя.
What I want, you've got
Я слышал, что у тебя есть парень.
He oído lo de tu novio.
Я бы хотела уведомить тебя, что у моего поросёнка теперь есть имя.
Quería que supieras que le he puesto nombre a mi cerdo.
То есть я не могу действовать у тебя за спиной, как это только что сделала ты. Я тебя не звала, Шон.
Así que no puedo ir a tus espaldas como tú fuiste a por mi mente.
Я для себя уяснила, что ты никогда не знаешь, сколько времени у тебя есть.
Algo que aprendí es que nunca sabes cuánto tiempo tienes.
Ну, если у тебя есть идея получше, доказать, что она идиотка, я весь во внимании.
Bueno, si puedes pensar en una manera mejor de probar que es una idiota, soy todo oídos.
Ты хочешь, чтобы я вновь открыл дело? Да.В чем проблема? У тебя есть любое доказательство позволяющее предположить, что это было не самоубийство?
¿ Quieres que reabra el caso? ¿ Tienes alguna prueba extenuante que pueda sugerir que esto no fue un suicidio?
- Я надеялся, у тебя есть кое-что для меня.
Esperaba que pudieras ayudarme.
Я заметила, что у тебя есть чувства к нему
Me he dado cuenta de que sientes algo por él.
Я думаю, что у тебя есть какая-то информация о моей жене, так куда я тебя повезу?
Estoy pensando que quizá tienes información sobre mi mujer, ¿ así que te llevo a dónde?
А я понятия не имела, что у тебя есть сестра. Близняшка?
No tenía idea de que tenías una hermana. ¿ Una gemela?
Я знаю, эти выходные я должен провести с Софи, Но я типа надеюсь, что ты прикроешь меня. Вдруг у тебя есть планы на выходные.
Sé que me toca este fin de semana con Sophie, pero esperaba que pudieras cubrirme, a no ser que tengas algo que hacer este fin de semana.
- но теперь я знаю, что у тебя есть Джесс... - Да, у него есть я.
- Pero ahora sé que tienes a Jess...
Да, так и есть, и именно о тебе они решили позаботиться и я знаю почему, потому что ты очень милая, и у тебя чуткое сердце для твоих близких.
Sí, lo es, y fue a ti a quien decidieron cuidar, y se que fue porque eres una dulce dama, y tienes un corazón inteligente.
Я же так счастлив, что я у тебя есть.
Estoy féliz de que me tengas.
Я не знаю, есть ли у тебя планы на вечер, но Тайлер думал, что было бы здорово пойти на двойное свидание.
No sé si tienes planes para esta noche, pero Tyler pensó que podría ser divertido si tuvieramos una cita doble.
Единственная причина, по которой у тебя есть вся эта всласть, потому, что я тебе ее даю.
La única razón por la que tienes poder es porque yo te lo he dado.
Я понимаю, что у тебя есть подружка.
- Al, no pasa nada. Entiendo que tengas una novia.
Эй, я, я не знал, что у тебя есть собака.
Hola. No sabía que teníais un perro.
Жаль, я раньше не знал, что у тебя в сумочке всегда есть конфетка.
Desearía haber sabido que siempre llevabas caramelos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]