Что это значит для вас Çeviri İspanyolca
103 parallel translation
Что это значит для Вас?
¿ Qué significa para Ud?
- Я знаю, что это значит для вас.
Sé lo que significa para ti.
"Почувствуй меня." Что это значит для вас?
Siente, siente. " ¿ Qué es esto?
Что это значит для вас?
¿ Qué significa para usted?
Возможно, вы понимаете, что это значит для вас.
Quizás eso le diga algo sobre lo que significa para usted.
Я понимаю, что это значит для вас, но даже моё благословение не отменит тот факт, что ваши дети незаконнорожденные.
Entiendo lo que significa para ti, pero mi bendición no deshará el hecho de que sus hijos son ilegítimos.
Что это значит для вас
¿ Qué tiene esto que ver contigo?
Ясно, но что это значит для вас в данном случае?
Sí... pero ¿ qué tiene eso que ver en este contexto?
И, что деньги ничего не значит для вас, если вы собираетесь вернуть их, что это ничего не значит.
Pero ese dinero no significa nada para usted si va a devolverlo. Y para ellos tampoco es nada.
Я имею в виду, если это что-то для вас значит, ваше остроумие пугает меня.
Quiero decir, si os sirve de consuelo, me estáis sacando de mis casillas.
Значит ли это что-нибудь для вас?
Significa algo para vosotros?
Ну, так это что-нибудь для вас значит, или я могу все это стирать?
¿ Vale algo o debería oprimir "borrar"?
Орен, сожалею, что это происходит при вас, но для нас это ничего не значит.
Oren, siento que haya tenido que presenciar esto, pero no significa nada.
"Побережье Монтерей" это что-нибудь значит для вас?
¿ "La costa de Monterey" les dice algo?
Если для вас это что-то значит, коммандер, я разделяю ваши чувства по поводу этого договора с Доминионом.
Si le sirve de consuelo...
Это значит, что для вас все еще есть надежда и поэтому я все еще завидую вам.
Significa que aún tienes esperanza... y por eso, confieso que aún te envidio.
Мы понимаем, что значит для вас...... обладать этой очень, очень престижной наградой.
Entendemos su emoción por tener este prestigioso premio.
Я знаю, что значит это для вас, капитан.
Sé lo que significa para ti, capitán Li.
Я хочу чтобы подумали, что это для вас значит.
Quiero que penséis en lo que eso significa.
Скажите, что это ваш способ дать ему понять, что он для вас значит.
Como una forma de decirle lo importante que es para ti.
Прямо мне передавать ничего нельзя, но если проезжая мимо вас, я подниму левую руку, это значит, что на следующем кругу я остановлюсь для заправки.
No está permitido que me tiréis cosas. Si levanto la mano izquierda al pasar, significa que pararé a repostar en la próxima vuelta. - ¿ Ysi muevo esta bandera?
- Это значит что-нибудь для Вас?
¿ Esto significa algo para ti? No.
Что это для вас значит?
¿ Qué significa esto para usted?
Я благодарю вас, потому что это значит кое-что для меня. Быть благодарной за то, что я получаю.
Si le doy las gracias, es porque es importante para mí agradecer lo que la gente me da.
Это для вас что-нибудь значит?
¿ Esto significa algo para ti?
И если это что-то значит для вас, я слушала.
Y si significa algo, yo estaba escuchando.
Это что-нибудь значит для вас, ребята?
¿ No significa algo para Uds.?
- Что это значит для вас?
- ¿ Qué problema tienes?
Я не могу выразить, что это значит для меня, встретить вас
Puedo decirte lo que significa para mi haberte conocido.
Я пригласил ее для того, чтобы она могла получше узнать вас и понять, что это значит - быть частью семьи.
Quería que estuviera aquí para que entendiera lo que significa ser parte de esta familia.
- Значит, это было действительно важно для вас, знать, что вы поступили правильно.
- Así que fue realmente importante para ti saber que habías hecho lo correcto.
Уд, скажите, "кольцо" – для вас это что-нибудь значит?
Ood, dime, ¿ "el círculo", significa algo para ti?
Я должна узнать что это значит. Это так важно для вас?
- Necesito descubrir su significado.
Вы еще можете сохранить свою честь, если это слово что-то значит для вас.
Usted todavía puede salvar su honor... si esa palabra significa algo para usted.
Если это хоть что-нибудь для вас значит, мне очень жаль. Это получилось инстинктивно.
Si ahora sirve de algo, lo siento muchísimo fue instintivo
Слушай, я знаю, что для вас значит хор, и понимаю, почему вы пошли на это.
Mira, sé cuánto te interesa el coro y entiendo por qué hiciste lo que hiciste.
Для вас это что-нибудь значит?
Una chica murió, Sr. Farrow.
Это что-нибудь для Вас значит?
¿ Significa algo para usted?
Это что-то для вас значит?
¿ Esto significa algo para usted?
" Что же это значит для вас?
"¿ Qué significa esto para vosotros?"
Это что-то для вас значит?
¿ Significa eso algo para ti?
Это для Вас что-то значит... Накати волну?
¿ Significa algo para ti...
Это что-то значит для вас?
¿ Significa algo para tí?
Это место что-то значит для вас?
¿ Este lugar significa algo para ti?
Я понимаю, что это воссоединение значит для Вас.
Comprendo lo que esto significa para ti.
Значит вы отправляете его домой умирать, но для вас это в порядке вещей, потому что вы даете ему браслет с его именем. Да, но будет уже слишком поздно, он умрет. - Эй!
Vamos, que lo mandan a casa a morir, pero no les importa, porque le dan un brazalete con su nombre grabado en él.
Если для вас это что-то значит... Я думаю, что он просто хочет защитить вас и не хочет расстраивать.
Si importa en algo creo que honestamente está tratando de protegerte y hacerte feliz.
Это что-то значит для вас, профессор?
¿ Eso le dice algo profesor?
Это что-то значит для вас, да?
Significa algo para usted, ¿ verdad?
А что это слово значит для вас?
¿ Qué significa eso para ti?
Я имею в виду когда я впервые увидел, что я думаю, что место является хорошим местом для вас, ты крут с ним, это ничего не значит для вас.
Vomité cuando vi el lugar por primera vez, ¿ y a ti no te afecta?