Что это значит для меня Çeviri İspanyolca
312 parallel translation
Ты что, не понимаешь, что это значит для меня?
¿ Te das cuenta de lo que esto significa?
Берти, ты не понимаешь, что это значит для меня.
- ¡ No sabes lo que significa para mí!
Это ты не понимаешь, что это значит для меня.
Bueno, y tú no sabes lo que significa para mí.
Что это значит для меня?
¿ En qué me convierte eso?
Знаете, что это значит для меня?
¿ Sabe qué significa eso?
Итак, что это значит для меня?
Y eso, ¿ qué me incumbe a mí?
Мы обсуждали современный марксизм в Америке, что я бы не назвала "завлекающей" беседой, тем не менее, он подошел и получил, что хотел, и я должна разобраться, что это значит для меня на психологическом уровне.
Lo que no parece ser una conversación muy "hot" Pero sin embargo, eso lo calentó, Y debo reflexionar sobre lo que esto significa para mí en el plano psicológico.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Si lo que he dicho no significa nada para ti, olvídalo y lo dejamos así : no lo haré, porque quiero entregarte sin pensar en las consecuencias, y porque contabas con ello... igual que contaste con ello con todos los demás.
для меня он звучит как вальс если она говорит что это вальс, значит это вальс
¡ Qué avión más alto! - Claro, es un C-47. - ¡ Caballeros!
Я боялась признать, что Джемма значит для меня потому что, я полагаю, Я решился на это будучи эгоистичной свиньей.
Tenía miedo de admitir lo que Gemma significa para mí... porque, supongo, quería continuar siendo un cerdo egoísta.
Ты не знаешь, что это значит, для меня.
Significa mucho para mí que se interese.
Вполне может быть на санскрите, несмотря на то, что это для меня значит!
Bien, podría estar en sánscrito por todo lo que significa para mí!
Я имею в виду, если это что-то для вас значит, ваше остроумие пугает меня.
Quiero decir, si os sirve de consuelo, me estáis sacando de mis casillas.
Это значит, что он делает что-то и для меня.
Eso significa que también está haciendo algo para mí.
О, Дэнни, это так много для меня значит... теперь я знаю, что ты уважаешь меня.
Esto significa tanto para mí... porque ahora sé que me respetas.
Надеюсь, ты понимаешь, что это все, что он для меня значит.
Espero que sepas que eso es todo lo que él significa para mí.
То, что вы раскрыли мне свой великий секрет, вовсе не значит, что для меня это сюрприз.
Que revelen su secreto no me obliga a parecer sorprendida.
"Почувствуй меня." Что это значит для вас?
Siente, siente. " ¿ Qué es esto?
- Можете представить, что это для меня значит.
- Ya ve lo importante que es para mí.
Разве ты не знаешь, что это для меня значит?
¿ Sabes lo que esto significa para mí?
Никогда бы раньше не подумала, что скажу это, но Ив... значит для меня гораздо больше, чем когда-либо значил Ричард
Nunca antes pensé que lo diría, pero Yves..... significa mucho más para mí que Richard.
Это единственное мое обещание, которое что-то для меня значит.
Es la única promesa que he hecho que tiene algún valor para mí.
Вы не представляете, что это для меня значит.
No pueden imaginar la satisfacción que siento.
Спасибо! Вы не представляете, что это для меня значит.
No sabes cuánto te agradezco esto.
Для меня это кое-что значит.
Esto significa algo para mí.
Жить с тобой не хочу. Это не значит, что ты для меня теперь не имеешь значения.
Que no quiera volver a vivir contigo, no significa que no me importes.
Но я хочу сказать что наша пустая болтовня значит для меня больше чем это "по существу".
Pero solo quiero decir que toda esta "nada" ha significado más para mí que muchos "algos".
Да, это предполагает использование новой мышцы. Но для меня это значит то, что работа не бессмысленна, если она приводит к повышению.
Sé que tendrías que usar un nuevo músculo pero para mí un trabajo no tiene sentido si no te invita al crecimiento personal.
Если у Черчилля нет ничего более важного сказать для меня это значит, что война почти закончена.
Si Churchill no tiene nada más importante que anunciar, me parece que la guerra ya casi se acabó.
Вы понимаете, что это для меня значит?
Daphne! ¿ Sabes lo que significa, ¿ no?
Просто он знает, что это для меня значит.
Yo sólo sabía que vería cómo mucho más que esto significaba para usted.
Росс, ты не представляешь что это для меня значит.
No tienes idea de lo que significa para mí.
Не могу передать, что для меня значит быть первым обладателям этой чудесной награды.
No saben cuanto significa para mi ser el primer ganador de este hermoso premio.
Знали бы вы, что это для меня значит
"Averigua lo que significa para mi"
И это кое что значит... и для меня.
Y eso significa algo... incluso para mi.
Это значит, что вы для меня угроза, Джон.
Lo que significa que no eres ninguna amenaza para mí, John...
Пап. Я рад, что ты здесь. Для меня это многое значит.
Papá, me alegra que estés aquí, significa mucho para mí.
То есть вел к тому, что тебе придется меня усмирять. А это значит, ты для себя проблем не хотел, а не меня уберечь.
Eso se trata más de ti que de mis malditos sentimientos.
И если встреча с тобой - это всё, что я с этого получила, значит, этого для меня достаточно.
Y si conocerte es todo lo que Voy a obtener de esto podría ser suficiente para mí.
Кларк, спасибо, что зашел. Для меня это многое значит.
Clark, tu visita significa mucho.
А здесь это значит, что ты - покойник. Тогда ты для меня никто, парень. Меньше, чем никто.
Y por aquí, eso significa que estás muerto.
Если тебе нужно разбудить меня в середине ночи, для того, чтобы сказать, что мне не о чём беспокоиться, это значит, что мне всё-таки есть о чём беспокоиться.
Si tienes que despertarme en el medio de la noche para decirme que no tengo nada por qué preocuparme me hace pensar que sí tengo algo por qué preocuparme.
Но для меня это кое-что значит.
A mí me importa.
Я просто хотел сказать, как много это значит для меня, знаете, то, что есть гей супер-герой.
Solo quiero que sepas lo mucho que significa para mi, ya sabes, el que haya un superheroe gay.
Ты представляешь, что это для меня значит?
Tienes idea de lo que eso significa para mi?
- Ты почувствовала, что это для меня значит?
- ¿ Se siente como si significara algo para mí?
Хлоя... То, что ты делаешь, значит много для меня но если ты ввяжешься в это, ты будешь между моим отцом и ФБР.
Chloe significa mucho para mí que quieras hacer esto pero si esto sale a la luz, te interpondrás entre mi padre y el FBI.
Я думал, что ты ввела для меня ограничения. Значит ли это, что ты снова разговариваешь со мной?
Creía que te habías impuesto una orden de distanciamiento contra mi significa que vuelves a hablarme?
Это много значит для меня, что ты доверяешь мне достаточно, чтобы позволить мне тебе помочь.
Significa mucho que confíes en mí para que te ayude.
... и я отправляюсь на поиски единственного человека на этой планете, который для меня что-то значит.
Luego me voy a buscar al único ser humano que me importa un bledo.
Ты не представляешь, что это для меня значит, Отто.
Nunca sabrás lo importante que esto es para mí. Llevo 25 años soñando con este día.