Что я могу сказать тебе Çeviri İspanyolca
512 parallel translation
Что я могу сказать тебе, Что не может сказать никто другой,
Qué podría yo decirle que ninguno otro,
Боюсь, тебе придется сказать миссис ван Райн, что я не могу ничем помочь ее мужу. Сказать ей?
Pero... dile a tu señora que no puedo ayudar a su marido.
Скажи, Виктор, могу я тебе сказать кое-что?
Oye, Victor, ¿ puedo decirte una cosa?
Что я могу тебе сказать, сын мой?
- ¿ La bicicleta? ¿ Qué quieres que te diga, hijo mío?
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Ya puedo decirte... " que siempre he pensado que ningún tesoro material, " por grande que sea, merece el dolor de estas largas separaciones.
Мне столько надо тебе сказать, что я даже не могу говорить сейчас... но я постоянно думаю об этом.
Quería decirte muchas cosas que aún no te he dicho. Espero tener ocasión.
- Могу я кое-что тебе сказать? - Конечно.
- Pero ¿ puedo decirte algo?
Ладно, я могу тебе кое-что сказать.
Podría contarte un poquito.
Это все, что я могу сказать, Луиза. Тебе и остальным.
No se que mas decirte Luisa, ni a ti ni a los otros.
Как я могу тебе сказать что ты значишь для меня?
¿ Cómo podría decirte... lo que significas para mí?
Мне жаль, что я не могу сказать тебе то же самое.
Ojalá pudiera decir lo mismo de usted.
Могу я сказать тебе что-то приятное?
Te diré algo agradable.
- Да, я всем говорила, что ты сирота. Но теперь я могу сказать тебе правду, месье Барнье твой папа.
- Te dije que eras huérfana, pero la verdad es que el Sr. Barnier es tu padre.
Я не могу ни сказать, ни показать тебе, что я счастлив.
No puedo decirte o mostrarte que estoy feliz.
Я могу сказать тебе, что я видела.
Puedo decirte lo que vi.
Я могу сказать тебе именно то, что они скажут.
Sé exactamente lo que le dirá.
Я могу сказать тебе все, потому что ты ничего не понимаешь и ничего не говоришь в ответ.
Te puedo contar todo porque no entiendes nada y no dices nada.
Вот - все, что я могу тебе сказать.
es todo qué puedo decir.
Я могу тебе сказать, что раскрасили они себя не для посещения твоих бар-мицв.
No se pintaron para uno de tus "bar matzavahs". Eso es seguro.
Это все что я могу тебе сказать.
No puedo decirle más..
Что я могу тебе сказать?
¿ Qué puedo decirte?
Вот и всё, что я могу тебе сказать, извини.
No puedo decirte otra cosa, lo siento
Я могу видеть тебя в последний раз. - Я хотела тебе что-то сказать.
Puede que no nos volvamos a ver y quiero decirte algo
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
No quiero parecer un tonto pero, ¿ puedo decirte algo, Jade?
Нет, всё что я могу тебе сказать, Энди... это то, что ты сделал большую ошибку - вот и всё.
Todo lo que digo, Andy, es que has metido la pata hasta el fondo.
Пока что я ничего не могу тебе сказать.
Todavía no puedo decirte nada.
Я могу пока что сказать только то, что работаю на правительство и что оно решило предоставить тебе шанс искупить свою вину.
Digamos que trabajo... para el gobierno. Hemos decidido darle otra oportunidad.
Что я могу тебе сказать?
Ha sido tan duro.
Я не могу сказать тебе ни день, ни час, но я знаю, что произойдёт в Дьен Бьен Фу!
Yo no te puedo decir ni día ni hora, Yo sé lo que sucede objetivo en Dien Bien Phu!
Могу я тебе кое-что сказать?
¿ Puedo decirte algo?
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
¿ Puedo decirles un secreto?
Я должен сказать что с того момента, как я увидел вас с Моной, держащимися за руку я не могу перестать о тебе думать.
Desde que te vi tomada de la mano con esa mujer no puedo dejar de pensar en ti.
Я могу сказать тебе... что он действительно любил ее, чего бы это ему не стоило.
Puedo decirte... que él la amaba si eso tiene algún valor.
Я могу сказать тебе, что кошмары мне снятся до сих пор.
Puedo decirte de lo que trata hasta ahora.
Послушай, могу я сказать тебе еще кое-что?
¿ Puedo decirte algo más?
Это все, что я могу тебе сказать. - Что за бред!
- Es todo lo que puedo decir.
я хотел сказать тебе, что все эти наркотики... я - врач. я могу доотавать тебе наркотики.
Yo soy médico. Puedo conseguir drogas.
Что я могу тебе сказать, приятель?
¿ Que puedo decirle, amigo?
Так и было для Курзона Дакса. Ага. И я могу тебе сказать, что
Para Curzon Dax lo era y diria que tú no llevas poco Curzon dentro de ti.
- Мэри, я могу тебе кое что сказать?
- Marie, puedo decirte algo?
Могу тебе точно сказать, что я не сон.
Pues yo no soy ningún sueño, eso te lo aseguro.
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Bueno, si no te gusta Kathleen Kelly puedo decirte ya mismo que no te gustará esta.
Ну вот... Я хотела тебе сказать, что мне кажется, что... Мне кажется, я поняла, что тебе нужен... нужен кто-то более... кто-то... не могу найти слов... понимаешь, кто-то более...
En fin, quería decirte que... que creo que he comprendido que necesitas... a alguien más... en fin, no encuentro las palabras, pero alguien más...
Пока я могу сказать тебе то, что уже знаю точно.
No lo sé. Hasta que lo sepas, sólo puedo decirte lo que ya sabes.
Я сказал :'Ну, не могу сказать точно, но вот что я тебе скажу, это не музыкальный инструмент - там все дело в горле, и поют так в местностях где-то около Северной Монголии.'
Y dijo'bueno, no lo sé exactamente, pero,' Te diré esto, no es un instrumento musical Está todo en la garganta, y es de una zona más o menos del norte de Mongolia.'
Виллоу, могу я сказать тебе кое-что личное?
¿ Te puedo decir algo personal?
Что я могу тебе еще сказать? !
¿ Qué quieres de mi?
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что.
Y a pesar de lo mucho que me he reído viendo a Buffy pateándote el culo, y aunque yo también podría patearte el culo ahora mismo, te diré algo.
Я не могу сказать тебе, что я перестану хотеть тебя, так сильно, что я даже схожу с ума иногда, но я не хочу быть похожим на других парней в твоей жизни, Джен.
No puedo decirte que dejaré de desearte tanto que a veces me vuelvo loco pero no quiero ser como cualquier otro en tu vida.
Я действительно верил, что когда я подошел пригласить тебя на бал, я это делала, потому что я хотел пойти туда с тобой. И я не могу сказать тебе, как я сильно хочу, чтобы это была правда.
Cuando te invité al baile, creí sinceramente que lo había hecho porque quería ir contigo y no sabes cuánto deseaba que eso fuera verdad.
Я могу сказать тебе, что это огромная ошибка и все дороги ведут ко мне обратно, но это не имеет значения.
Puedo decirte que es un error colosal y que todos los caminos conducen a mí pero eso no servirá de nada. Los discursos se oyen bien, pero no sirven de nada.