English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что я хочу тебе сказать

Что я хочу тебе сказать Çeviri İspanyolca

811 parallel translation
И есть еще кое-что, что я хочу тебе сказать.
¡ Y te diré otra cosa!
Всё, что я хочу тебе сказать, это то, что я возьму тебя если ты хочешь быть со мной в одной когорте.
Lo único que digo es que te contrataré si quieres ser uno de mis sirvientes.
Нет, Сабин, то, что я хочу тебе сказать...
No, Sabine. Quería hablar acerca de ti y de mí...
Я хочу тебе кое-что сказать, Пауль. Это...
Hay algo que quiero decirte.
- Я кое-что хочу тебе сказать. - Что?
- Quiero hablar contigo.
Леон, я хочу тебе кое-что сказать... Не думала, что когда-нибудь это произнесу... Не думала, что об этом вообще говорят...
Leon, quiero decirte algo que creí que nunca diría... que creí que nunca nadie debería decir, porque ni siquiera creía en su existencia.
Фуриозо, я хочу тебе кое-что сказать.
Furioso, quiero decirte algo.
У меня есть что сказать тебе, и я хочу, чтобы ты ни говорил ни слова.
Tengo algo que decirte y quiero que te calles.
Салли, я хочу сказать тебе, что "О, брат, где же ты?".. .. станет величайшей трагедией за всю историю. - Ну, я...
"Hermano, ¿ dónde estás?" será la mejor tragedia que se haya rodado.
Я хочу кое-что тебе сказать.
Quiero decirte algo.
Пола, я хочу тебе кое-что сказать, только не смейся.
Paula, si no te ríes de mí, te contaré algo.
Франческа, есть кое-что, что я хочу сказать тебе.
Francesca hay algo que quiero decirte. ¿ Sí, Nicholas?
Я хочу тебе кое что сказать. Ты больше меня не обманешь.
Quiero decirte algo, tú ya no me engañas.
Вот, что я и хочу тебе сказать.
A ti te lo puedo decir.
- Я хочу кое-что сказать тебе.
Sólo quiero decirle algo.
Слушай, я просто хочу сказать... что если ты обманул меня из жалости... и я знала это... то буду также расположена к тебе, ты понимаешь?
Escúchame, simplemente decía... que si tú me engañases sólo por lástima... y me diese cuenta... tendría por ti la misma ternura, ¿ me comprendes?
Я хочу сказать тебе кое-что.
Quiero decirte algo.
Я хочу тебе кое-что сказать. С тех пор, как ты э...
eh...
Я хочу тебе кое-что сказать.
Quiero que sepas algo.
Ты знаешь, что я хочу сказать тебе, Роберт?
¿ Sabes lo que intento decirte, Robert?
Я хочу сказать тебе кое-что о тебе и твоем друге Кейне.
Pero te diré algo sobre Kane y tú.
- Я хочу тебе ещё кое-что сказать.
Hay algo más también
Аня,.. я хочу тебе кое-что сказать.
Anya hay algo que quiero decirte.
Только хочу сказать тебе, что я вексель не продлю.
Sólo te advierto que no las renovaré
Я хочу тебе сказать что-то замечательное.
Tengo algo maravilloso que contarte.
Я кое-что хочу сказать тебе, мама.
Tengo algunas cosas que decirte, madre.
Но сперва Я хочу кое-что Тебе сказать.
Voy a reconocerte algo.
Я просто хочу тебе сказать, что я чувствую.
De modo que voy a decirte mis sentimientos.
Том... Я хочу что-то тебе сказать.
Tom... voy a decirte una cosa.
Нет, Чарли, ты не понял, я просто хочу сказать тебе, что отныне мне всё равно. Вот так.
charlie, Io que te quiero decir es que ya no me importa nada.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Rezaré yo por Ud.
Я хочу сказать тебе кое-что важное.
Es muy importante. Un momento.
Стефан, я... Я хочу сказать тебе кое-что важное.
Estéfano, tengo... que decirte algo muy importante.
Послушай, что я тебе хочу сказать.
Escucha lo que te digo.
Я хочу сказать тебе, что я никуда не поеду.
Quería decirte que no me voy.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Pero al hablarte ahora desde más allá de la tumba... permíteme que te diga, francamente... que prefiero continuar como un topo... antes que atrapado con mi familia... durante todo un mes en la misma casa.
Я тебе что хочу сказать :
¿ Los has oído?
Папа, я хочу тебе кое-что сказать. Поговорим завтра.
Papá, tengo que decirte una cosa.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Te diré algo.
Я хочу тебе что-то сказать.
Quiero decirte algo.
Я хочу тебе кое-то сказать, но боюсь, что -
Oye, tengo que preguntarte algo, pero me da miedo que...
Так вот. Я хочу тебе сказать, что через неделю я на тебе женюсь.
Me casaré contigo dentro de una semana.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Déjame decirte algo.
Стив, я хочу кое-что тебе сказать.
Steve, te voy a decir algo.
Я тебе кое-что хочу сказать.
Tengo algo que quiero decirte.
Я хочу сказать, он все время предлагает тебе долю в галактике, или что там происходит, а ты все отказываешься и подстраиваешь ему подлянки.
Quiero decir, sigue ofreciéndote un lugar en la galaxia, o lo que sea,... y sigues negándote y jugando sucio con él.
Я хочу тебе сказать, что ты мне нравишься. Я тебя действительно люблю, Дулитл.
Solo quería decirte... que eras mi favorito, me caias muy bien Doolittle.
Я хочу сказать тебе кое-что, и, пожалуйста, не перебивай меня!
Después puede decirme si estoy en lo cierto o no.
Я тоже хочу тебе кое-что сказать.
Yo también tengo algo que decir.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Hay algo que... quiero decir.
Я здесь не для того, чтобы жаловаться, а чтобы сказать тебе : несмотря на то, что случилось, я не хочу быть отверженной, как сейчас.
No he venido a contarte eso sino... que a pesar de lo que pasa, no me gusta estar excluida así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]