Чудик Çeviri İspanyolca
205 parallel translation
Эй, Чудик, здесь Ник Чарльз.
Eh, Screwy. Es Nick Charles.
Почему это я псих? Может, я бесчувственный, сбился с пути, может, я чудик,
Si eso es estar loco, entonces soy un necio, estoy ido o la cabeza no me funciona.
Эй, это же чудик.
Che, es el raro.
Чудик, ты принес нам денег сегодня?
Raro, ¿ nos trajiste algo de efectivo hoy?
Хотя ты скорее всего скажешь, что он чудик. Скорее всего.
- Te parecerá raro de todas formas.
- Ќу спасибо, чудик. — плинтер жив.
¡ Splinter vive!
Я чудик?
Estoy mal?
И это я чудик?
Y yo soy el raro?
Чудик.
Loco.
Ну сказал ты моё имя. Ты же сказал его потому, что увидел меня там. Если бы там был цирковой чудик, ты бы сказал :
Dijiste mi nombre sólo porque me viste allí así como pudiste decir...
"Я беру тебя, Цирковой Чудик".
"Yo te recibo, Animal de Circo".
Тебе нравится Грег, но ты боишься опять влюбиться. Так что ты ищешь спасительную соломинку, за которую можно ухватиться, и это Билли, чудик ты этакий.
Te gusta Greg, temes que te guste pero temes volverte a enamorar así que buscas con qué escudarte y aferrarte ¡ y ése es Billy, tonta!
Ты самый большой чудик из всех, что я встречала.
Eres el loco más grande que he conocido.
Этот маленький смешной чудик...
Un enano, gracioso....
Понимаешь, я раньше гордился, что я единственный чудик в Америке, который в курсе, кто такой Эй. Ай. Брукс.
Me sentía orgulloso de ser el único excéntrico que sabía quién era A.I. Brooks.
Чудик-мудик.
¡ Fenómeno!
- На что уставился, чудик?
- ¿ Qué miras, monstruito?
Нет, это был чудик из старших классов, который втюрился в нее класса с 9-го.
No, era ese torpe de la escuela que se derretía por Rachel desde los 14 años.
Любой чудик может иметь свои дурацкие идеи.
Cualquier chiflado puede haber idea idiota que quiere.
Да что вы, не надо было так тратиться, этот чудик вечно спит в разных непонятных местах.
No tenias que haberlo hecho... ¡ Ese niño, siempre se va a dormir a los lugares más extraños!
Я тебя сделаю таким красавцем, что родители Нины даже не заметят, какой ты чудик.
Te voy a hacer tan hermoso que lo padres de Nina no notarán lo raro que eres.
- Только не этим рейсом, чудик.
En este vuelo no.
Говорят, что меня ищет какой-то чудик.
Un pinzut ( continental ) me anda buscando, ¿ sabes algo?
А ты, чудик, заткнись.
¡ Cállate, gabacho!
Слушай внимательно, чудик!
Escúchame bien, pinzut ( continental ).
- Да ты, чудик. - Ну, нет.
Tú, idiota.
Что еще за чудик.
Que tipo tan raro.
Да, это тот чудик, что продал мне кольцо для тебя.
Si, es el rarito que me vendió tu anillo.
Что-нибудь скажешь, чудик?
¿ Tienes algo que decir, patas de hule?
- Я не знаю, хочет ли чувак подраться или он просто чудик.
No sabía si el sujeto quería asustarme o pelear.
- Чудик!
- Freak!
- Господин лейтенант, а чудик был прав.
- Señor teniente, entonces el loco tenía razón.
Хреново тебе, чудик?
� Te sientes mal, amiguito?
Может, Элен, или этот чудик Эш что-нибудь знают.
Tal vez Ellen o ese chico Ash sepan algo.
Увидимся, чудик.
Hasta luego, extraña.
Ты чудик.
Tú eres el extraño.
- Если этот чудик узнает...
- Si ese loco sabe, entonces- -
Чудик свалил.
Ya pasó.
Как чудик из коробки?
¿ Es el hombre en el granero?
Я не совсем понял, о чём это ты, но согласись, тот Камерон - чудик, а?
No sé a lo que te refieres con eso, pero, ¿ que hay con ese Cameron, ah?
Я думала, так как ты чудик, то ты должен понять меня.
Pensé que ya siendo raro, me aceptarías.
То есть, он милый, но он чудик.
Digo, está guapo, pero es un inepto.
Наверное, он же чудик.
Tal vez, porque es un inepto.
" Вот ведь чудик!
" ¡ Pequeño raro!
Ну и рожу состроил, ну просто чудик!
Puso una cara de loco. ¡ Parece que está completamente chiflado!
Когда я сказал "чУдик", я имел в виду "чудАк", то есть "гений".
Cuando dije chiflado quería decirlo en el sentido de que es inteligente.
Я понимаю, что в вашем мире вы не сумасбродный чудик,
Entiendo que en su línea temporal, no es un demente desacreditado...
Какой-то чудик заявил, что твой убийца звонил репортёру.
Un tonto que dice ser tu sujeto llamó a un reportero.
Порно-чудик!
¡ Salido!
Страшно все-таки, когда такой чудик живет рядом с детской площадкой.
Deberías darte una ducha.
Слыхал? Говорю, он - чудик.
Es raro.