Чума Çeviri İspanyolca
676 parallel translation
Чума?
¿ Enfermedad?
У меня, что, чума, что ли?
Parece que tuviera la peste.
Ходят слухи, что на деревню надвигается чума.
Parece que tenemos un apestado.
Чума ужасна.
La peste es temible.
.. но настоящая чума с её.. .. заразительностью холеры, грязью, криминалом,.. .. пороком и отчаяньем, отражает лишь малую часть признаков из её списка.
La pobreza no es la falta de algo, sino la presencia de una plaga, virulenta en sí, tan contagiosa como el cólera, siendo la suciedad, el crimen, el vicio y la desesperación unos pocos de sus síntomas.
Неужели чума? ..
No es una posibilidad aquí, ¿ no?
- Это - чума! ..
- Es la plaga.
Хотите внушить, что всему виной ВАРВОЛАКА? .. А чума оттого что девчонка здорова, а её госпожа больна?
Sigue insistiendo con que fue la Vorvolaka... que tenemos la plaga aquí... porque una jovencita está sana y su ama enferma.
Здесь гуляет чума...
Tenemos la plaga aquí.
Чума может свалить мгновенно.
A algunos los afecta de inmediato.
Теперь чума казнит Вас.
Ahora la plaga lo castiga.
В средние века, когда чума выкосила всю Европу, и когда счёт смертей шёл на сотни тысяч,
Durante la Edad Media, cuando la peste asoló Europa y los hombres morían a millones...
Иногда во время работы моя душевная боль и осознание одиночества овладевали мной, как чума.
Aprendí a dominar todo en mi isla, excepto a mí mismo. Algunas veces, a mitad de un trabajo, la angustia de mi alma y mi soledad estallaban en mí como una tormenta.
Чума на вас!
¿ O a alguno de vuestro partido? ¡ Mala peste a todos vosotros!
Но чума радиационного отравления, разрушающая их разум и их тела, поколение за поколением, отослало их назад в тёмные века человеческой истории.
Pero el azote del envenenamiento por radiación deformó sus mentes y sus cuerpos, generación tras generación haciéndoles retroceder a la época obscurantista de la historia del hombre.
Ты несёшь запах смерти, как чума.
Algo en usted huele a muerte.
Каждый хочет жить. Пока тебя не подцепит чума.
La muerte siempre será desagradable, como dulce es la vida... hasta que se presenta la peste.
Чума? Вот ужас.
La peste, el horror de todos.
- Чума куда страшнее, чем это.
- Peor que aquello.
И то правда, чума ползет по западному побережью.
Es verdad, la peste se extiende por todo el Occidente.
Чума идет вниз вдоль берега.
La peste lleva esa ruta, hacia la costa.
- Любовь - самая страшная чума.
- Sí, también es verdad.
А чума его знает, может, и постарел трошки.
El diablo lo sabe, quizás se puso viejo.
В лепрозории чума?
¿ Hay plaga en la leprosería?
Если они узнают, что надвигается чума, то постараются сбежать.
Si se enteran de lo de la plaga le abandonarán.
A, Франция, чума!
¡ Ah, Francia, la peste!
Маленький самолет несет тебя к небу. И там гудит и гудит ненависть, чума и трусость.
Un pequeño avión viaja por el cielo y en el cielo canturrea, canturrea, el odio, la peste, la cobardía,
Через 20 лет пришла чума, все умерли, и только он спасся.
20 años después apareció una plaga terrible. Todos murieron y sólo él sobrevivió.
Правосудие, которое она предсказывала, началось - в графстве чума. Глупо бояться её слов,
En el condado hay peste, como ella predijo, para el final de este siglo.
Если бы чума не унесла столь многих из моих солдат... я бы дал Вам сопровождение на всю оставшуюся часть пути.
Si la peste no hubiese diezmado a mi guardia... os hubiera ofrecido una escolta para acompañaros a vuestro destino.
Чума закончилась, барон фон Лейст.
La peste se ha acabado, barón von Kleist.
Но что год - то чума ;
Pero, ¿ qué es esto de un año de la peste ;
- Болезнь, которая убила тут всех - чума!
- De la enfermedad que acabó con todos.
Бежим! - Чума!
Socorro.
- Чума! - И куда бежать?
- Estamos perdidos, perdidos.
- Мы заражены чумой! - Чума?
Como pueden ver, estamos infectados por la peste.
- А чума?
- Pero, ¿ y la peste?
Чума в скором времени пересекла Пиренеи
La plaga no tardó mucho en cruzar los pirineos...
Какая чума.
¡ Qué peste!
Из-за которых заразу прозвали "алая чума".
y que ya han dado nombre a la enfermedad... "La Plaga Carmesí".
Чума продолжает распространяться.
La plaga sigue extendiéndose.
Чума на Новом Париже вышла из-под контроля.
La plaga está fuera de control.
Чума возьми семейства ваши оба!
¡ Maldigo vuestras dos familias!
Чума возьми семейства!
- ¡ Vuestras familias!
Не входите! Чума!
¡ No entréis!
- У меня чума.
Tengo la peste.
Да падет на вас чума!
¡ Que la peste se apodere de vosotros!
Чума продолжает распространяться.
La peste se sigue expandiendo.
Чума, капитан.
Una plaga, capitán.
- Чума?
La peste.
Чума привела к чудесному исцелению.
Sí, voy a hacer una comparación con los hechos del pasado. ¿ Una comparación?