Чумовой Çeviri İspanyolca
66 parallel translation
Звук - просто чумовой.
Los sonidos eran un encanto.
А я на карате выучил чумовой приём.
Hoy aprendi este movimiento en karate...
Он тут у нас носится, как чумовой, и верещит, как поросёнок.
- ¡ Hoo-ah! Está en lo cierto.
Чумовой у тебя прикид, приятель.
Ese es un atavío loco el que llevas puesto.
Должен признаться, Найлс, твой сегодняшний галстук просто чумовой.
Debo decir, Niles, que es un hermoso traje el que usas.
И этот чумовой тусовщик будет твоим шурином?
Y ese parrandero será tu cuñado.
Джонсон, чумовой блок, детка.
De lo mejor. Johnson, buen bloqueo. De lo mejor.
Чумовой расклад.
¿ Cuál es la suma, muchachos?
А если "чумовой тёлкой"?
¿ Qué tal, "buen culo"?
Чумовой музон.
Es genial.
Деннис Клин говорит, рот у неё чумовой... Крышу срывает.
Dennis Kling dice que su boca es como una aspiradora.
Вы наверное в чумовой форме.
Estará hecho un toro.
Этот Винс, он чумовой!
Ése tío, Vince, está loco
Социальный эксперимент в духе "Чумовой пятницы".
Experimento social de identidades cambiadas.
Чумовой, призрак-любитель фруктов с турбонаддувом.
Era un raro y súper-energizado fantasma come-frutas.
Да, чумовой реслер!
- Sí, ese tipo destroza.
Я в "Чумовой пятнице".
Yo estoy en "Pónte en mi lugar".
- Этот мужик чумовой!
¡ Mi chico está loco!
А он - самый чумовой дядька на всем свете.
Y él es el tipo más cool. Nunca.
- Чумовой робот!
- Es un robot quejándose.
Происходит чумовой трах-бабах.
Una gigantesca explosión.
У Лукаса чумовой удар!
¡ Lucas batea un increíble sencillo!
Ребята, у меня чумовой папаша.
Chicos, mi padre es genial.
Он чумовой и щедрый, и очень забавный.
Está loco y es generoso y muy gracioso.
Это самый чумовой рингтон...
Es el ringtone más descabellado que jamás escuchó envíe la palabra P I G....
Чумовой диджей, танцпол под завязку, красивые женщины.
Un d.j. brutal, una pista de baile llena, mujeres preciosas.
Чумовой парень!
¡ Dios mío, es mi héroe!
Станцуем под чумовой бит!
¡ Podemos hacer un baile funky!
Готов махнуться телами, как в "Чумовой пятнице".
Yo muero por salir a emborracharme.
Меня ограбили ради Чумовой Пятницы.
Me robó Freky Friday.
Ты чумовой.
- Estás loco. - Bueno colega,
У тебя чумовой вид отсюда.
Tienes una vista asombrosa desde aquí.
Ты офигенно чумовой красавчик.
Eres el más buenorro de todos los chefs.
Чумовой шлем.
Es un casco loco.
¬ записи участвовали " "удо -'лебак", мой кореш "¬ кусный Ѕатон", еще мы с "Ћиттл ƒебби" записали чумовой RB-трэк.
Estuve con un Wonder Bread en ese proyecto, tuve a Honey Bun en el aire, hay un RB caliente interpretado por Lil Debbie...
Не злись на меня. У меня есть чумовой спрей от насекомых.
No se enojen conmigo, al menos he traído... un repelente de insectos de $ 1.000...
Сериал просто чумовой.
Este show es como el crack.
Трой и Эбед думают, что они обменялись телами, держась за диск "Чумовой пятницы", который, конечно же, загадочным образом пропал, так что они не могут обменяться обратно, пока его не найдут.
Troy y Abed creen haber cambiado sus cuerpos sosteniendo un DVD de Ponte en mi lugar, el cual, por supuesto, ha desaparecido de forma misteriosa, y no pueden volver a cambiarse hasta que lo encuentren.
Исправляюсь--змея монстр с чумовой задницей.
Correción... la extraña mega serpiente monstruosa.
- Он чумовой! А об этом парне я ничего не знаю.
Conozco al tipo, pero no somos súper amigos.
Он просто чумовой.
ESO FUE UN ÉXITO TOTAL.
У меня чумовой объем, сынок.
Yo lo llevo ahuecado, tío.
Да, у тебя чумовой объем.
Lo llevas ahuecado.
Давай поднимемся на крышу, оттуда чумовой вид.
Deberíamos ir a la terraza, la vista es genial.
Расставание - это ссоры и порча чужого имущества и может быть один чумовой секс на прощание!
¡ Una ruptura es pelear y dividir tus albúms y tal vez un poco de sexo caliente y enojado de despedida!
- Чумовой отрыв. - Очень мощные выступления.
- Muy real... muy carraca.
Прости, сегодня чумовой вечер.
Lamento si me volví loco esta noche.
Черт, ведь мы же станем чумовой бандой.
¡ Coloquémonos un día más, y voy a olvidarme de todo eso!
Это чумовой танец!
Cuando ella entró...
- А оставить их с соседом-пивняком, который час назад скайфанул и чумово чувствует себя ты можешь?
- ¿ Pero las puedes dejar con un vecino bebiendo cerveza y tuvo un dulce con hierba hace una hora y se siente bien?
Брат, удар слева у тебя чумовой.
- ¿ Por qué corremos? Tío Max. Tío, tienes un revés monstruoso.