Чёткую Çeviri İspanyolca
75 parallel translation
И я провожу чёткую грань между маньяками и сумасшедшими.
Y existe una distinción entre psicópatas y dementes.
На вашей стадии плод ещё только около восьми сантиметров, но мы можем получить довольно чёткую картинку на этом оборудовании.
En su etapa, el feto sigue en los ocho centímetros, pero aún así deberíamos ser capaces de obtener una imagen bastante clara de su desarrollo.
Что бы это ни было, оно имеет чёткую структуру.
Sea lo que sea esto tiene un claro patrón
Будучи критиком, я считаю, что обязан выработать чёткую позицию,
Como crítico creo que es mi papel adoptar una postura de disconformidad
Укажешь место, чёткую сумму с делюги и процент с добычи, плюс премиальные за перевыполнение плана.
Le das la ubicación el botín que estás preparado para garantizarle la parte de Al de ese botín, y un bono por excedente.
И ваша энергетика в настоящем, даёт более чёткую картину вашего будущего.
Así que al leer tú energía en el presente, podemos tener una imagen mas clara de para donde vas.
Я дал тебе пять фунтов за чёткую информацию, а ты меня навёл на чемодан, наполненый дилдо!
Te di cinco libras por buena información ¡ y me das un portafolio lleno de consoladores!
"... Наоборот, его музыка преподносит чёткую нечёткость, продуманную до мельчайших деталей. "
En cambio, la música da una clara Ambigüedad, es un detalle pensado
Потому что это доказывает, что мы провели чёткую разделительную линию между нами и врагом.
Porque demuestra que hay una clara diferencia entre ellos y nosotros.
Потому что это свидетельствует, что мы не только провели чёткую разделительную линию между нами и врагом, но и что наша работа приносит блестящие плоды. "
Porque muestra que no sólo hay una clara diferencia entre ellos y nosotros sino que hemos alcanzado un enorme éxito en nuestra tarea. "
С помощью этой диаграммы астрономы могут судить об истории и эволюции звёзд, и, в частности, прогнозировать будущее Солнца. Мы видим тут чёткую структуру.
Y entonces este diagrama permite a los astrónomos predecir la historia y evolución de las estrellas, y en particular, la futura vida de nuestro sol.
Мы сообщим им сейчас нашу чёткую позицию, что так дело не пойдёт.
Les diremos ahora, y en términos bien claros, que esto no lo aguantaremos.
Порой бывает очень сложно провести четкую черту...
A veces no hay tanta diferencia como uno cree.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
El espacio reina Una onda aérea resbala sobre las superficies las define y moldea propagándolas como un perfume sobre los alrededores de polvo imponderable.
Извините, извините, может, я позволил втянуть себя в ваш тон, а я хотел бы занять позицию более четкую и спокойную, от вашего имени, от имени директора и завода.
Si me permiten quisiera decirles algo en nuestro nombre. En mi propio nombre, en nombre del señor director y en nombre de la fábrica...
Спутник передает четкую картину.
El satélite tiene una imagen clara ahora.
Множество мест на Земле обретают четкую структуру, открывая взгляду сложный рисунок из прямых линий квадратов, прямоугольников и кругов.
De pronto, muchos lugares parecen cristalizarse revelando intrincadas formas con rectas cuadrados, rectángulos y círculos.
Палка в Сиене может не отбрасывать тени, а палка в Александрии, севернее на 800 км, отбрасывает весьма четкую тень. Вот карта древнего Египта.
Tuvo la presencia de ánimo para experimentar y preguntarse si, aquí, cerca de Alejandría una vara proyectaba sombra al mediodía del 21 de junio.
Его музыка тщательно продумана, имеет четкую структуру.
Su música está muy bien concebida y bien escrita.
Я все еще не разработал четкую схему ведения таких дел.
Sigo pensando cómo procesarlo.
- Сэм пытается определить четкую позицию.
- Sam intenta fijar una posición.
Послушайте, компьютер перехватчика четко засек и цель и ложную мишень. И впервые он смог провести четкую идентификацию.
El rastreador del misil captó una lectura de ambos, el blanco y el señuelo y dio una clara identificación diferencial.
из 1364 детей показало чёткую связь между тем, когда родители закидывают своих детей в детские сады и увеличением гиперактивности, недостатком дисциплины и агрессивным поведением.
y se comprobó que son hiperactivos, indisciplinados y violentos.
Дает более четкую картинку мозга.
Nos da un mejor panorama de su cerebro.
Предпочитаю держать дистанцию, четкую и ясную.
Prefiero mantener los límites entre nosotras precisos y claros
Я понимаю, вам нужно создать четкую вертикаль власти, но если вы исключите из нее доктора Вейр, вы просто вызовете отчуждение людей, доверие и уважение которых она заработала, а это все на нашей базе, включая меня.
Entiendo que necesita establecer una clara cadena de mando pero si deja a la Dra. Weir fuera de juego solo va a confundir a la gente que siente confianza y el respeto que ella se ha ganado de todo el mundo en la base. Incluyéndome a mi.
" Соседи обязуются соблюдать четкую программу приема гостей.
" Los compañeros acuerdan mantener una estricta política de huéspedes.
Таким образом, мы имели четкую матрицу нейтрализации СМИ, когда США втягивали в войну с помощью лжи.
Además, sugiere que tenemos muy arraigada la idea de eludir el problema cuando EEUU está envuelta en una guerra basada en mentiras.
Это похоже на четкую и ясную вещь, подчиняющуюся здравому смыслу.
Parece que un recorte tan clara, Lo tipo de sentido común.
Вначале мы пытались создать четкую концепцию для будущей игры исходя из огромного множества идей.
Nuestra primera tarea consistió en estudiar este amplio concepto de Spore y tratar de concretarlo en algo que nos pareciera factible.
которые представлены в Редакторе, вы увидите четкую структуру
Si te fijas en las criaturas que tenemos ahora en el editor de criaturas, verás que estàn muy estructuradas.
Вы Хотите Знать Конкретные Сроки Решения Задач Иметь Твердое Основание Для Работы И Четкую Организацию?
¿ Quieren arquitecturas de punta, críticas para la misión robustas y escalables?
Я видел четкую картину, как Дилан говорит Болту, чтобы тот "позаботился об этом".
Tuve una lectura clara de Dylan diciéndole a Bolt : "Ocúpate de ella".
Нет, нет, мы получим четкую картину того, что кто-то из пожарных лжет, если опрашивать их будет тот, кого они уважают.
- No. No, tendremos el más retraso de decepción de estos bomberos,... si son interrogados por alguien a quien ellos respeten.
Поверь, на этих простынях достаточно ДНК чтобы нарисовать очень четкую картину жизни в Бета Дельта Сигма.
Creeme, había suficiente ADN en estas sábanas para hacer un dibujo de la vida de los Beta Delta Sigma.
Я хочу иметь четкую цель, придающую смысл моей жизни.
para mí es importante tener un objetivo o verle un sentido a al vida
Я захожу, нахожу татуированного русского, даю вам четкую картинку и убираюсь оттуда к черту.
Entro, encuentro al ruso tatuado, obtengo una buena imagen, y me largo de ahí.
Используемый нами состав для общего сна... создаст четкую связь между спящими... пока прогрессирует мозговая активность.
El compuesto para compartir el sueño crea una conexión clara entre soñadores. - Acelera el funcionamiento cerebral.
Да, но мы пытаемся создать более четкую картину всей галактики...
Sí, pero intentamos crear una imagen más clara de la galaxia entera en que estamos -
Вы можете провести четкую линию между коррупцией в правительстве и уличной преступностью, в частности наркобизнесом и разбоями.
Puede trazar una línea directa entre la corrupción gubernamental y el crimen en las calles, especialmente atracos y drogas.
Я дал тебе четкую инструкцию.
Te dí una orden clara.
Как владелец ворот, пап, ты несёшь чёткую ответственность.
Como dueño del portón, papá, tienes cierta responsabilidad.
ƒа, телефоны девиц дали нам довольно четкую картину вечера.
Oh, las chicas nos dieron un detallado código de tiempo de la noche.
75 миллионов лет назад суша имела четкую границу разделения на северную и южную части без какого-либо физического контакта между континентами.
75 millones de años atrás, el planeta tenía un claro límite Norte-Sur, sin una conexión física entre las partes del mundo.
После капельницы получим более четкую картину.
Obtendrás más contraste con una I.V.
Только камера Поларойд продемонстрировала четкую проекцию Сильвера в фотографическую пластину.
Sólo la Polaroid permitió la aparente proyección de su pensamiento sobre la placa fotográfica.
Он провел четкую границу между гомосексуальностью и гомосексуальными актами.
Hace una clara distinción entre homosexualidad y actos homosexuales.
В тот момент я понял, что собрал четкую бригаду.
En ese momento supe que tenía el equipo correcto.
Я горжусь тем, что я был в состоянии поставить четкую подпись.. на этом важном соглашении
Estoy orgulloso de haber podido estampar un nítido sello... en este importante acuerdo.
Когда вы посмотрите на данные, вы получите очень четкую картину что происходит с субъектом физически.
Cuando miras la información, obtienes una imagen muy clara de qué le está pasando al sujeto físicamente.
Мы не знаем, как и не можем получить четкую картинку его лица.
Y no hemos podido conseguir un ángulo claro de su cara.