Шалавы Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
Шалавы!
¡ Zorras!
Проси у своей шалавы сестры!
¡ Díselo a esa golfa de tu hermana!
- Шалавы!
- ¡ Guarras!
Шалавы!
¡ Guarras!
Все шалавы так делают.
Eso es lo que hacen las fácilonas.
- Сведжин. Так понимаю, это зажареные шалавы. Я учуял с утреца запашину, когда пил чаёк.
Sí, entiendo que son putas quemadas las que olí esta mañana con tu rival de San Francisco haciendo girar la carne.
Шалавы ебаные.
Malditas inservibles.
Да не говорил я "шалавы"! Говорили.
Pero ese no es el problema, porque nunca las traté como ordinarias.
Вы говорите "шалавы", мы говорим "твари".
- Basta, ¿ no entiendes? Tú dijiste "ordinaria", nosotros decimos "hijo de puta". ¡ Es la misma cosa!
Я без гроша, пытаюсь прокормить твоего сына, а ты увиваешься вокруг какой-то шалавы!
¡ Cállate! ¡ Estoy sin plata, tratando de alimentar a tu hijo, y tu pavoneándote por ahí con escoria!
Я без гроша, пытаюсь прокормить твоего сына, а ты увиваешься вокруг какой-то шалавы!
¡ Estoy sin plata, tratando de alimentar a tu hijo, y tu pavoneándote por ahí con escoria!
- Что? - Вон, шалавы, пялятся на нас.
Las locas de la hermandad que nos están mirando.
Все равно вы шалавы! Грязные шлюхи!
Bueno, siguen siendo prostitutas, y siempre serán rameras.
Эти шалавы прутся от коктейля "Мэри Пикфорд".
Esas tipas están en la luna con lo del cóctel de Mary Pickford.
Ты - дочка шалавы!
Eres una hija de p * * *.
Ты - дочка шалавы!
- ¡ Sí! ¡ Toma! ¡ Eres una hija de prostituta!
— лушайте, € никого не убивал, кроме той шалавы.
Mira hombre... no maté a nadie por culpa de esa zorra.
Ты не в восторге от дёрганой, дрянной, с крашеными волосами, с искусственным загаром, с искусственными сиськами, клубной шалавы, с которой ты провёл одну ночь и зачал этого ребёнка.
No estás loca por la zorra tonta, barriobajera, rubia de bote, con bronceado falso y tetas falsas con la que estuviste una noche para hacer ese bebé.
Как насчет этой шалавы?
¿ Qué hay con esa chica?
- Йо, шалавы!
¡ Hola, golfas!
Эти парижские шалавы...
Esas chicas parisinas... ¡ O lo que sean!
Ну хочет он жрать Марс из пизды какой-нибудь грязной шалавы, кто я такая, чтобы его осуждать?
Quiero decir, si quiere comerse una chocolatina Mars del potorro de alguna guarra, ¿ quién soy yo para juzgarlo?
Господи. "Болота", 4 сезон, 7 серия "Цыгане, шалавы и воры"
Dios.
Сегодня вечером смотрите особую серию приключений "Шалавы и Шлюшки", милый азиатский паренёк превращается в сутенёра наших девочек, и теперь полиц-тутки могут позволить себе купить... новые подковы.
Y esta noche, en un espisodio muy especial de Acojone y Zorreo, el pequeño y adorable asiático resulta ser el chulo de las chicas, y las politutas consiguen comprar nuevas herraduras.
Я подумала, что мы могли бы написать рассказ о зарождении девочки, которая прошла путь от гнусной одиночки до отвратительной шалавы.
Estaba pensando en que podríamos escribir una historia sobre el origen de una chica que va desde la inhumana fea del baile a la horrorosa arpía.
И я слышу это от какой-то белобрысой шалавы, которая заявилась ко мне на порог.
Tengo que enterarme por una rubia asquerosa que ha aparecido en mi puerta.
- Эти две цветочные шалавы....
- Esas hippies asquerosas de ahí...
- "Цветочные шалавы."
- "Hippies asquerosas."
Поверьте мне, если бы я хотела ее заколоть, из этой шалавы уже бы торчал нож.
Créeme, si hubiera querido apuñalarla, esa niñata lo estaría.
Вы украли кавер "Жирной шалавы" у мистера Кантона?
¿ Usted le plagió la versión de "Una complicada" al Sr. Canton?
Версия Роуби "Жирной шалавы" была сатирой, ваша честь.
La versión de Rowby de "Una complicada" era una sátira, Su Señoría.
Из всех нас, как у безнадзорной шалавы это получилось?
De todas nosotras, ¿ por qué la golfa sin monitorizar fue un éxito?
Как у безнадзорной шалавы это получилось?
¿ Por qué la golfa sin monitorizar fue un éxito?
Ч Ќу да. " елки, девки, шалавы, шлюхи.
- Skanks. Ya sabes, chicas, polluelos, putas.
Мало того, что ты бросил жену ради этой шалавы.
Ya dejaste a tu esposa por esa ramera.
Этой шалавы никогда нет на месте, когда она нужна. Сырая репа вечно норовит вылезти наружу.
La zorra nunca está cuando la necesito.
— Ненавижу когда подростки-шалавы так делают.
- Lo odio. -... cuando las zorras adolescentes hacen eso.
Где торчат ваши смуглые шалавы?
¿ En dónde se esconden esas zorras mexicanas?
Я же говорила - мои по праву рождения, шалавы.
Se los dije. Eran mías por derecho, zorras.
Совсем шалавы обнаглели!
Las prostitutas nunca aprenden.
Со времён "Жирной шалавы" я отслеживаю этот момент.
Desde lo del asunto del "Thicky Trick", me ando con ojo.
Так это тоже самое или отличается от "Жирной шалавы"?
¿ Y es igual o diferente a " Thicky Trick?