Шале Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
В таком случае, Ее Высочество просила меня пригласить вас на ужин, который состоится в 20 часов в ее шале.
En tal caso, su alteza le invita a cenar esta noche.
Выше, справа от вас, портрет принцессы Шале, урождённой Фримой.
A la derecha, la Princesa Chalais, segunda esposa del Príncipe Desire V
Это больше, чем просто лагерь отдыха. Я в шале 11
El Campamento y los extras, - -- (?
Мне хочется уехать с тобой в гор, в маленькое шале. Над крышей будет виться дм, как в волшебных сказках.
Me gustaría estar a solas contigo en una pequeña cabaña en la montaña con una gran chimenea, como en los cuentos de hadas.
Много тростей и шалей, пару ходунков.
Básicamente bastones y mantones, un par de andadores.
Рене, Рене, Рене.. шале.. филе..
Renee, Renee, Renee... buffet... billete... bidet...
В основном, в регионе Пьер Шале в Южной Дакоте.
En la región Pierre Shale de Dakota del Sur.
Можете пустить нас в шале на эти выходные?
¿ nos dejas el chalet para el fin de semana?
Конечно, с ними вам будет веселее, чем с нами в маленьком шале!
Claro, lo pasaréis mejor con unos músicos que en un chalecito en la montaña.
Я сейчас шёл мимо "Спортивного шале", у них распродажа, нам нужно зайти туда перед поездкой.
Acabo de pasar por "El chalet del Deporte". Están de rebajas Deberíamos comprobarlo, para el viaje
- В швейцарском шале?
- ¿ En un chalet suizo? - Todas las noches.
- Толстый шале.
- "Chalet gordo".
- Толстый шале.
Ahora nos entendemos.
( Мойшале!
[ ¡ Moishale!
Мойшале, иди спать!
¡ Moishale, ven a dormir!
Ты голоден, Мойшале?
¿ Tienes hambre, Moishale?
Кушай, Мойшале!
- ¡ Come, Moishale!
Я тебе покажу Мойшале!
- ¡ Moishale eres tú!
Кто этот Мойшале, которым вы меня называете?
¿ Quien es ese Moishale que ustedes tanto hablan?
Мойшале...
Moishale.
Мойшале, мне надо уехать.
Moishale, voy a viajar.
Скоро, Мойшале.
Vuelvo pronto, Moishale.
Мойшале... Мне надо поговорить с тобой.
Moishale, necesito hablar contigo.
Мойшале, я ездил в Бэлу Оризонти к вам домой.
Moishale, estuve en Belo Horizonte, en tu casa...
Ну же, Мойшале.
Arriba, Moishale.
- Мойшале?
- ¿ Moishale?
- Мойшале, глубоко вдохни.
Shlomo... - Respira hondo.
Мойшале, ты слишком мал, просто или домой... а я посмотрю что можно сделать.
Moishale, es muy chico, vuelve a casa y yo cuido de eso, ¿ bien?
Мойшале.
Moishale.
Закрой дверь, Мойшале.
Cierra la puerta, Moishale.
В этом доме нами никто не управляет даже Жюстин которая живет в шале под Мадридом.
Nadie nos gobierna en esta casa ni siquiera Justine que vive en un chalé de los alrededores de Madrid.
В смысле, спрос на магазин роллерблэйд куда меньше чем на Биг Файф и Спорт Шале но мои разработки перевернут роликовую индустрию.
Hay menos demanda por una pequena tienda de patines habiendo negocios como Big Five o Sport Chalet pero mis disenos revolucionaran la industria de los patines de ruedas.
Их изобрёл Адольф Шале 108 лет назад.
Inventados por Adolphe Chaillet hace 108 años.
Чак и агент Рой отправятся в шале в Гшаад, в Швейцарию. На аукцион по продаже 100-каратного бриллианта, "Лик Покоя"
Chuck y el agente Rye irán a un Chalet en Gstaad, Suiza, a la subasta de un diamante de 100 quilates, el "Cane Volto."
Единственный путь до шале и обратно - эта кабинка.
El único camino para entrar o salir del chalet es la góndola.
Его не видели в обществе после похорон, и ходят слухи, что он заперся в шале в Гштадте, Швейцария.
No ha sido visto en público desde el funeral, y se rumorea que, que está escondido en un chalet en Gstaad, Suiza.
Знаешь, я ведь ещё не брал тебя в своё любимое место, Шале Марго в Квебеке.
Sabes, aún no te he llevado a mi sitio preferido, el Chalet Margeaux en el Quebec.
Начинается всё в Швейцарских Альпах, в деревне Гштаад, в идеально обставленной гостиной Курта Хаммела и Блейна Андерсона в шикарном шале.
Empezamos en los Alpes suizos, en el pueblo de Gstaad, en el perfectamente equipado salón de Kurt Hummel y Blaine Anderson de su elegante y ostentoso chalet.
Добро пожаловать в наше холостяцкое шале.
Bienvenidos a nuestro chalet de solteros.
У нас было лыжное шале в Саас-Фее в Швейцарии и думаю, что знаю больше всех в этом ресторане о холодном климате.
Teníamos un chalet en las montañas suizas. Creo que sé sobrevivir en la nieve más que cualquiera en el restaurante.
У меня есть квартира в Верхнем Ист Сайде, шато в Бордо, шале в Гштадте, и конечно, по словам какого-то бродяги, вы верите, что я заплатил за берлогу в заброшенном здании?
Tengo un apartamento en Upper East Side, un castillo en Bordeaux, un chalet en Gstaad, ¿ y aún así creen, por la palabra de algún vagabundo... que pagué un refugio en un edificio abandonado?
Где - в кондоминиуме, шато или шале?
¿ Qué casa, el apartamento, el castillo o el chalet?
Как когда я была маленькой, и мы с ним летали на нашем самолете в наше шале в Красной долине. Стоп.
Que cuando era pequeña, tomábamos un avión a Valle Venado- -
А тот уже сигает с крыши "Спо́ртс шале́" прямо на объездную в город.
Lo siguiente que sabe, es que está rebotando sobre un Sport Chalet en la pista rápida de la 605.
Помимо дома, у него есть шале для туристов.
Además de la casa, de su propiedad tiene un gran chalet que alquila.
Мы с Эдвардом останавливались здесь, в шале.
Edward y yo estábamos aquí, en la cabaña.
Убийца знал, что в шале будут находиться десять человек - гости и прислуга.
Nuestro asesino sabía que iba a haber diez invitados y personal en la cabaña.
Шале полностью защищёно.
La cabaña ha sido completamente asegurada.
Мне доводилось его использовать в печально известном "Гора Чарльстон, Убийство в Шале".
Tuve que usar esto en el famoso caso del asesinato de Mount Charleston Chalet.
Фред снял на зиму шале.
Fred alquila una cabaña.
Шале свободно.
El chalet está disponible.