Шали Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Куда это вы на ночь глядя без шали?
¿ Adónde va sin el chal? Está cayendo la noche.
Иди впереди меня, и не шали.
Ve delante de mí y no te pases de listo.
Не шали!
¡ No te hará daño!
Ступай с мадемуазель Мари... и не шали.
Ve con la Srta. Marie y sé una buena niña.
Не шали...
Sé buen chico...
А как насчёт моей украденной шали?
Debe ser el arma. ¿ Y mi estola?
Мне надо проверить цену шерстяной шали.
Ropa de Ejercicios, necesito revisar el precio de una bufanda de lana.
Не шали.
Compórtate.
- Ну давай. Не шали.
- Bueno, pórtate bien.
''Как белокрылая голубка''Реальность Стиви... все эпохи, включая накидки''Rhiannon''... шали с металлическим отливом, дыхание младенца, сапоги на платформе... кожа и кружева, цилиндры, бубны в лентах... и лучшая прическа в стиле рок-н-ролл
"Como una paloma blanca" realidad Stevie... todas las épocas, incluyendo capas "Rhiannon"... chales metálicos, flores blancas, botas de plataformas... cuero y encaje, sombreros altos, tamborines con encaje... y el mejor cabello de rock-and-roll.
Не шали!
Sin meter mano.
Ќе шали тут. – енди, поднимай шлагбаум.
Randy, levanta la barrera.
Вьı сльıшали о нём?
Usted sabe.
Не шали.
Pórtense bien.
Дин, не шали!
Dean, ¡ vamos!
Его кровь была на ее одежде и шали.
Su sangre estaba en su ropa y su chal.
Ну, из-за шали?
¿ Por esa cosa del chal?
Я нашла его ДНК под её ногтями, что так же помещает его к убийству в Виночарах - он наш второй образец крови с шали.
Encontré su ADN bajo uñas de ella... lo pone en el asesinato Vinocari, es nuestra segunda muestra de sangre en nuestro chal.
Мы здесь потому, что Вероника, Анна Васпович, связана с этими двумя парнями, а их кровь найдена на шали, что была в могиле, и это наше холодное дело.
Anna Vaspovic, se conecta a estos dos chicos, y su sangre fue encontrado en un chal en esta tumba, y es nuestro caso.
Вьı сльıшали, что сказал папа.
Oyeron a papá.
но шали не сшили. Шиншиллу мыши облапошили.
Pedro pica piedras y de un picotazo... picó un pepino.
На другом конце трассы, соединяющей Ливерпуль и Манчестер, еще одна группа под лейблом Factory, которой предстояло стать одним из величайших электронных проектов, делала свои первые шали в электронике.
Al otro lado de la calle East Lancs... otra banda de Factory, que se convertiría... en una de las más grandes bandas electrónicas... daba sus primeros pasos sintéticos.
Значится так. Не шали, закончи уроки и ровно в 9 баиньки.
En fin, ahora pórtate bien, haz tus deberes y acuéstate a las nueve.
Эмили, будь жopoшей девoчкoй, и не шали.
¿ Emily? Quiero que se comporte.
Сиди здесь, делай уроки и не шали.
Siéntate aquí, haz tu tarea, no te metas en problemas.
Не очень там шали в свои 40.
Una vez que llegues allí. ¡ No hagas travesuras a los cuarenta eh!
Мне очень нравится цвет этой шали.
Adoro el color de tu chal.
- Не шали.
- Esta bien.
Не шали, Джадд Олтман.
Pórtate bien, Judd Altman.
Шали...
Los chales.
Эти красивые шали стоят всего 50 центов.
Estos preciosos chales sólo a 50 céntimos.
Смотри, не шали, клоун.
Sin hacerte el gracioso, payasito.
Майо, не шали.
Pórtate bien, Mayo.
Повеселись, но не шали.
Diviértete y mantente segura.
Сильно там не шали.
Mantente segura.
Живи тихо, не шали, и мы больше не встретимся.
Sigue en movimiento, mantente fuera de problemas y podemos dejar de encontrarnos así.
Не шали!
¡ No te metas en problemas!
Мы оба знаем : для настоящей кашемировой шали нужна шерсть трех ежегодно выращиваемых коз, потому все на рынке добавляют в нее другую пряжу, чтобы увеличить объем.
Ambos sabemos que ya que una pashmina auténtica... requiere al menos tres cabras Changra... tú y todos en el mercado la mezclan con otra fibra para dar más volumen.
Вайшали.
- Vaishali - ¿ Hmm?
В черном платье, без шали, и даже без обуви.
Vestido negro, sin chal, ni siquiera un par de zapatos.
Не шали.
Se buena. Chao.
- " ы давай без мен € не шали!
Bueno, no seas muy aventurera sin mí.
Мы скоро. Не шали!
Yo los alcanzo. ¡ Pórtense bien!
— Не шали.
- Compórtate.
— Не шали.
Pórtate bien.
Смотри, не шали тут.
No hagas nada que yo no haría.
[Маленький человек из Индии ] [ в шали и набедренной повязке ] [ посещает ланкаширских рабочих]
Estuvo reunido con obreros.
Не шали.
Sé bueno.
Не шали.
Quieto.
Где ты его взяла? Это кусочек от шали Плачущей Леди.
¿ De dónde salió?
Не шали.
Pórtate bien.