Шальной Çeviri İspanyolca
37 parallel translation
Ты старый шальной бык, T. C и твоя гордость непомерна.
Eres un viejo toro solitario, T. C., y siempre brincarás salvajemente.
Ты же шальной, едешь, не разбирая куда.
Tú eres así, saltas sin mirar.
Вот шальной...
Esta loco.
Утолю твой вкус шальной.
Puedo proporcionoarte tus necesidades más salvajes
Конечно, он малость шальной.
Es un poco idiota, en realidad.
Любой военный скажет вам, что такой шальной пули еще не бывало во всем мире.
Cualquier veterano militar puede decirles que jamás hubo una bala tan ridícula en la historia de tiroteos.
Ты находился позади контейнера, когда в него угодил шальной выстрел?
¿ Estaba detrás del baño genético cuando se hizo añicos?
Шальной, ручной, смурной.
¡ Termo, yermo, paquidermo!
Шальной Эдди Мо.
Eas y Eddie Moe.
У нас есть свидетель, утверждающий, что Шальной Эдди был на митинге.
Tenemos un testigo que vio a Eas y Eddie en el acto.
Ладно, так и скажем Гарти. И если этот Шальной Эдди Мо и есть стрелок... то он уже исчез.
Le daremos esto a Gharty, y si Eas y Eddie Moe es el agresor, entonces, anda suelto.
У нас есть свидетель, утверждающий, что видел наркоторговца по имени Шальной Эдди Мо на месте преступления. И другой наркоторговец, который говорит, что Эдди пригласил Джи.
Ahora tenemos un testigo que pone a un traficante llamado Eas y Eddie Moe en es cena, y a otro que dice que Eddie odiaba a G.
- Возможно, Шальной Эдди застрелил Инь-Яна?
Quizás Eas y Eddie también mató a Ying-Yang.
Думаешь, это Шальной Эдди?
- ¿ Te sonó a Eas y Eddie?
Что он как шальной снаряд.
De que es un bala perdida.
Кроме того бардака, когда маленького мальчика убило... шальной пулей через окно, ничего не было.
Excepto por cuando ese niño fue herido por una bala perdida, no ha habido nada.
А потом пролетел шальной снаряд.
Hasta que le cayeron cerca demasiados proyectiles.
Йоки был убит шальной пулей, пущенной ишваритами.
A Yoki le alcanzaron los disparos de uno de los de Ishbal.
Наш парень погиб от шальной пули.
Nuestro hombre murió por una bala perdida.
Шальной пулей задело.
Por una bala perdida.
Ищем городского пацана, раненого шальной пулей.
Ve si tienes algo sobre un chico herido por una bala perdida.
Скажешь, что убит шальной пулей...
Dile que esa bala vino desde la puta que lo parió.
В шальной радости на твоём лице?
¿ De impetuosa alegría en tu cara?
Он сказал, Доу и Лан погибли от шальной пули.
Él lo dijo, que Dou y Lan fueron alcanzadas por balas perdidas,
Бил или, может, тот высокий шальной.
Bill o tal vez ese loco alto.
Этот шальной Вегас
Las Vegas es una locura.
- А он шальной, этот мужичок!
- ¡ Es bueno, ese tío!
Второкурсница Оливия Джинкс погибла от шальной пули.
Alumna Universitaria de segundo año, Olivia Jinks, muerta por bala perdida.
Убита шальной пулей на дороге к Бусако.
Muerta por una bala perdida, en la carretera de Buçaco.
Я тогда была шальной.
En aquella época no estaba muy centrada.
"Восьмилетний мальчик из Вашингтона убит шальной пулей во время бандитской перестрелки."
"Niño de ocho años en Washington, D.C muerto por bala perdida en tiroteo de pandillas".
В смысле, может у этого парня были проблемы с семьей, а Кеоки просто пострадал от шальной пули.
Puede que este tío tuviera algún problema con la familia, y que Keoki fuera alcanzado por una bala perdida.
Тут не обошлось без старой, шальной магии.
Es una magia antigua y salvaje.
Он был шальной и упрямый, и я никогда не могла заставить его принять ванну.
Era salvaje y cabezota. Y nunca podía conseguir que se diera un baño.
Это какой-нибудь шальной якудза.
Pero realmente, probablemente lo hizo cualquier yakuza.
Пристукнутый, свалившийся с луны, без царя в голове, с дырой в котелке, бешеный, поехавший, шальной сумасброд.
Mentalmente incapaz... caído del árbol... aturdido... inestable... fanático, delirante... venático... insensato excéntrico.
Что..? И... "шальной парень"? Да я так вообще не говорю.
¿ Qué...? Jamás he usado esa palabra en mi vida.