Шапки Çeviri İspanyolca
163 parallel translation
Горы исчезли, и полярные шапки уменьшились.
Ya no están las montañas, y los polos están planos.
И за неделю марсиане растопили полярные шапки высотой в тысячи футов и использовали воду для ирригации планеты?
¿ Y que en una semana los marcianos han descongelado todo ese hielo para irrigar todo el planeta?
Полярные шапки в тысячи футов высотой растаяли за несколько дней.
Casquillos de hielo de gran altura fundiéndose en pocos días.
Как кончил он, тут молодцы мои вверх шапки кинули, поодаль стоя, и жидко крикнули : "Король наш Ричард!"
Cuando terminó, algunos de los de mi séquito, apostados en el fondo de la sala, lanzaron sus gorros al aire, y gritaron : ¡ Dios salve al rey Ricardo!
Не надо было мне без шапки ходить.
Ese estornudo casi me vuela la gorra.
Шапки снять!
¡ Quitarse las gorras!
Шапки.
¡ Sombrero!
Это ближайшая планета, чью поверхность мы можем увидеть. Там есть полярные шапки льда, плывущие белые облака, яростные песчаные бури, смена времен года, даже 24-часовой день.
Tiene casquetes polares, nubes errantes tormentas de polvo, cambios de estación un día de 24 h.
Вот что, по его мнению, он видел. Светлые и тёмные места участки, край полярной шапки и каналы.
Áreas brillantes y oscuras, indicios de un casquete polar y canales.
Полярные шапки слишком холодны, чтобы ядерный двигатель модуля мог удержать тепло.
En el casco polar, no se conservaría el calor de la planta de energía nuclear.
СНИМИТЕ ШАПКИ ПЕРЕД НАСТОЯЩИМИ НЕБОСКРЁБАМИ
felicidades A LOS autenticos rascacielos
Как я пойду в отпуск без шапки?
¿ Cómo iré de vacaciones sin la gorra?
- Спичку, которую ты вынул из шапки.
- La cerilla, la que has sacado del gorro.
это больше годится для его енотовой шапки.
Eso también va para su capa de piel de mapache.
На машине не было снега! Такой вот шапки!
No tenía nieve por encima, como éste.
Ну, джентльмены, что для меня ясно, так это то,.. .. что если эта жаркая погода продолжится,.. .. то полярные шапки и льды во всём целом мире расплавятся.
Caballeros, tal como yo lo veo, si este calor continúa, va a hacer que se derritan los polos y el resto del planeta.
Полярные шапки.
- Los polos.
Одинаковые шапки.
Tenemos el mismo gorro. - ¿ Qué?
- Что? - Одинаковые шапки.
- El mismo gorro.
- Нет, одинаковые шапки.
No, es el mismo tipo.
У нас одинаковые шапки.
Sí, tenemos los mismos gorros. Los dos.
Поклонники вандализма, держитесь за шапки.
Amantes del vandalismo, agarrense los sombreros.
Мы, те, кто одевает колокольчики и шапки, и входит в город, чувств своих не пряча.
Quizás estemos locos los que nos ponemos el gorro de bufón y andamos bajo el arco del proscenio.
Видишь эти красные шапки?
¿ Ves esos sombreros rojos?
Видишь эти шапки?
Bien, ¿ Ves aquellos sombreros?
Отлично джентльмены, разбирайте свои шапки с пером, оружие кинжалы, сапоги сабли колчаны и трико!
¡ Bueno, caballeros, recojan sus gorros con pluma, pistolas trajes, botas espadas porta flechas y pantys!
Костанза. Что значит, у тебя нет шапки? Оставил ее у Хизер.
No quiero ser una molestia, pero creo que deje mi sombrero en tu apartamento.
Послушайте. Не знаю что и сказать. Шапки тут нет.
Nos esta mintiendo, lo tiene escondido en algun lugar.
Итак, Креймер, что мне делать? Если у меня не будет шапки к 4 : 00 меня снимут как Никсона.
El me llamo anoche a las 3 y estuvimos hablando el vende sombreros rusos en el parque a 40 dolares.
Он продает русские шапки в Беттери Парк. 40 баксов.
Oh, si, me gusta esta idea.
Констанза Так у тебя действительно нет моей шапки? Что?
Bien, George voy a hacer honesta, la primera vez que te vi, eras muy irritante pero despues de verte un par de veces, no te podia sacar de mi cabeza
Там шапки и майки и сидишки.
- Sí, sombreros una camisa, discos.
Из шапки фокусника?
¿ De dónde salieron, de un sombrero?
- Да. Эти высокие пушистые шапки недешевы, ха?
- Sí, ¿ esos altos y confusos gorros no son baratos?
Шапки долой!
¡ Quítense el sombrero!
Всегда ходит без шапки.
Nunca usa sombrero.
На Аляске люди носят зимой шапки с лампочками, чтобы не впасть в депрессию.
En Alaska llevan gorras de luces para no deprimirse.
Да, два свежих джемпера, две свежих футболки, две шерстяных шапки, порядок?
Sí, dos pares de gallumbos, dos camisetas y dos gorros, ¿ bien?
Когда Господь сказал, что ты станешь мамой Второго Спасителя, ты начала вязать шапки и закупать памперсы?
Cuando Dios te dijo que ibas a dar a luz al segundo Salvador. ¿ Empezaste a hacerle encima y a comprar pañales?
Надо ехать сдирать шапки и срывать парики.
Necesitamos ir y repartir balazos y partir pelucas.
Ты ведешь себя, как новобранец. Рвать парики и топтать шапки.
Pareces novato, partir pelucas, repartir balazos.
Мам, такие шапки дураки одни носят.
- ¡ Nadie lleva estos gorros chorras!
Даже шапки нет.
Ni siquiera tienes sombrero.
Да, короче, даже шапки нет.
En fin, no tienes ni un gorro siquiera.
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах.
El terrible calor está derritiendo los cascos polares causando inundaciones de proporciones bíblicas.
Снять шапки.
Descubríos.
Шапки. Шапки.
Sombrero.
Шапки долой!
¡ Descúbranse!
Шапки снимите.
¡ Quitaos esos sombreros!
И откуда эти дурацкие шапки?
¿ Y por qué los gorros?
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
Eso tiene sentido. ¿ Le importaria si revisamos un poco? Seguro, pasen.