Шаром Çeviri İspanyolca
147 parallel translation
Я Вам пытаюсь доказать, что Вы играете моим шаром.
Trato de decirle que está jugando con mi pelota.
Моя дорогая юная леди, я вообще ни за чем... но то, что называют последним шаром... Я этим и был весь день.
Mi querida señorita, no ando nunca detrás de nadie... y Ud. me ha trastornado y me ha estropeado todo el día.
У вас есть воздушный шар для полета на Марс. Но пилот, выбранный вами, вдруг исчез. Вы бы решились управлять шаром сами?
Si tuviera un globo para llevar al hombre a Marte y el piloto desapareciera de repente, ¿ se montaría en el globo y partiría?
Шаром?
¿ Un globo?
Мы думали украсть что-нибудь у крестьян, но в их домах было шаром покати.
Pensamos en robar en las granjas, pero estaban vacías.
Император играет в бильбоке земным шаром.
El emperador juega al boliche con la Tierra.
Это как следовать за бильярдным шаром.
Es un juego de niños.
Могу я подружиться с этим шаром, Майло?
¿ Me pasas la esfera, Milo?
Но если бы у вас был мелкий предмет, крошечная планета, гравитация была бы очень низкой, и он вовсе не был бы шаром.
Pero con un objeto pequeño, un mundo diminuto la gravedad es baja y podría ser distinto de una esfera.
Думаю, у меня есть предмет, который не является шаром.
Creo que aquí tengo un mundo que no es una esfera.
.. воздушным шаром и парашютом ". Атмосфера замедлит нас, а гравитация Юпитера схватит и выстрелит нас подобно рогатке с другой стороны планеты.
La atmósfera nos frenará, y la gravedad de Jüpiter nos sostendrá... y nos expulsará detrás de la cara oculta.
Следуйте за шаром света.
Sigan la esfera de luz.
Шаром будет кусок еды.
Este trozo de comida es la pelota.
И вот мы разыгрываем еще одно место под воздушным шаром.
Vamos con la próxima oportunidad para el globo.
Купил эту игру с пластиковыми ракетками и шаром-липучкой.
Y compró el juego de las raquetas de espuma y la pelota de Velcro.
Почему ты хотела поджечь меня огненным шаром?
¿ Por qué usas una bola de llamas para quemarme?
Там говорят о том, как чертовски здорово... ... наблюдать за огромным огненным шаром.
Que malditamente maravilloso es ver esa gran bola de fuego derretirse hacia el océano.
Внимательно следите за шаром.
Mantén tus ojos en la pelota.
я теб € выебу! — ейчас шаром как уебу.
Te daré con la maldita bola, viejo.
Мы словно как те 50 мужиков под зеркальным шаром на дискотеке для геев.
Nos faltan como 50 hombres y una bola de espejos para ser una disco gay.
С колесиком, пластмассовым шаром и симпатичным колокольчиком.
Tiene una ruedecita, con una pelotita de plástico y un cascabel.
- Он был пробным шаром, а потом плотину прорвало.
Una vez que rompí el hielo, era como andar en bicicleta.
Если на этом радио я построил себе репутацию сноба то вечеринка станет огромным шаром, который разрушит сей дом до самого основания.
Si ser snob se debe a la reputación que he construido aquí, entonces esta fiesta será la bola de congenialidad que la derrumbará.
В карманах Ваших хоть шаром покати?
- ¿ Traes algo en los bolsillos hoy?
Вот эти кегли с маленьким шаром здесь, и завязочки...
Pequeños pins de bolos, con los pivotes, y...
И когда отец увидел, что я разбил телевизор шаром для боулинга, я сказал...
Así que cuando mi papa se dió cuenta que había roto la televisión con la bola de boliche, me dijo...
Это было в Храме Луны, рядом с Шаром.
Estaba en eI templo Luna.
Ее можно найти только с Шаром.
sólo Ia esfera Ia revelará.
Она откроется только с Шаром.
Sólo la esfera lo revelará,
Сирийцы были шаром смеха, и Саудовская Аравия имела неплохую идею о передаче подозреваемых в терроризме в Международный уголовный суд.
Los sirios estaban muy alegres, y los saudíes tuvieron una idea. Llevar a los terroristas ante el Tribunal Criminal Internacional.
Однажды в Кот-д'Ивуаре мы увидели, как дети выходят из школы, сотни детей, - и бегут за шаром, бегут вместе с учителем, представляете?
En Costa de Marfil vi a los niños salir de la escuela, cientos de niños, corriendo tras el maestro, corriendo tras el globo.
женщины бежали по воде, в море, чтобы следовать за воздушным шаром.
Y que corría por el agua, por el mar, siguiendo al globo
Быстро в лагерь - трубить тревогу и за шаром.
- ¡ Hagan sonar la alarma!
" а восьмым шаром, впереди графика, оседлав волну, уворачива € сь от пули, разрываю обЄртку!
detrás de la bola negra, adelante de la curva. en la cresta de la ola, esquivando una bala, superando los limites.
Хоть шаром покати.
Ni una cosa...
Итак, надгробие с шаром.
¿ Qué tumba tiene un orbe?
Ты не была каторжным ядром, ты была воздушным шаром.
Tu no eras una bola con cadena. Tú eras un aeroplano.
Знаю, первый выпуск был "пробным шаром", но думаю, тебе понравится новый эпизод.
Ahora, mantén la mente abierta. Sé que el primer show fue un poco "crudo" pero creo que tú realmente disfrutarás mi nuevo episodio o "webisode", si prefieres.
И забрала с собой кухарку. На кухне хоть шаром покати.
Se llevó al cocinero, la cocina no está aprovisionada.
Рядом с воздушным шаром, в джунглях.
Al lado del globo, en la selva.
Музыка, которая сопровождает этот великий гуманистический финал - увертюра к вагнеровской опере "Лоэнгрин" - это та же музыка, которую мы слышим, когда Гитлер мечтает о завоевании всего мира. И когда он играет с воздушным шаром в форме глобуса, звучит та же музыка.
La música que acompaña ese gran final humanista, la obertura de la ópera de Wagner "Lohengrin", es la misma que oímos cuando Hitler soñaba despierto con la conquista del mundo, teniendo una bola con la forma de un globo terrestre,
Влияние силы притяжения Земли вызовет такое отклонение, что орбита Апофиса увеличится ровно настолько, что через семь лет он вернется и столкнется с земным шаром.
El efecto gravitacional de la Tierra, ocasionaría que la órbita de Apophis se amplíe hasta ganar un tamaño, que siete años después choque contra la Tierra.
Считай, что это "прости, что ударила тебя снежным шаром".
Considéralo como un regalo de "siento haberte golpeado con una bola de nieve".
Когда они достаточно сблизятся, и оно больше не будет шаром, оно приобретет форму яйца.
Al acercarse lo suficiente, los campos gravitacionales de la enana blanca así que éste no permanecería como una esfera sino que tomaría forma de huevo a medida que la estrella se acercara.
Хорошо, Трикси, ты танцевала хастл под зеркальным шаром.
Ok, Trixie. Tu bailabas Hussle bajo la esfera de espejos.
И я не откажусь от своей мечты, как в тот раз с домашним воздушным шаром.
Y no renunciaré a mi sueño. Como lo hice con lo de los globos de aire caliente al interior de la casa.
Какого хрена вы делаете с моим шаром для боулинга?
¿ Qué demonios hacen con mi bola de boliche?
Давай немного поработаем шаром для разрушения.
Hagámoslo con la bola de demolición.
Хорошо, ты работаешь шаром для разрушения...
Hazlo con la bola de demolición. Mira.
Он помог мне с моим прошлым ЮСАГ шаром.
Él me ayudó a arreglar mi última bola de EUCG.
-... а потом ты поработаешь шаром.
-... y tú haz lo de la bola.