English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ш ] / Шатер

Шатер Çeviri İspanyolca

120 parallel translation
Однажды ночью, он пригласил меня в свой шатер.
Una noche me invitó a cenar en su tienda.
Пока мы потягивали бульон, сервированный в ласточкиных гнездах, большая птица внезапно влетела в шатер.
Nos habían servido sopa de nidos de golondrinas. Cuando de golpe, un gran pájaro entró en la tienda.
Никаких поблажек. Соберись. Ставь шатер, вбивай опоры.
No hay descanso, hay que instalarlo todo, estirar esa lona, clavar esa estaca.
Тянем, вяжем, забиваем. Ставим шатер большой.
Tirando, martilleando, atando, la tienda va tomando forma.
Кто бы мог подумать, что большой шатер рухнет.
Jamás pensé que viviría para ver desmoronarse la carpa.
Оно как траурный цирковой шатер, где скорбят по умершему слону.
Es como una tienda de circo de luto por la muerte de un elefante.
Кто князь и где шатер, в котором жили беззаконные?
¿ Quién es el príncipe y dónde está la guarida de los malvados?
Разожгите костер у входа в шатер!
Que enciendan una fogata frente a la tienda.
Это его шатер!
Su tienda.
"Фэлконс" ведут в шесть очков, и "Вайлдкет" будут раздавлены сейчас... на их собственной 20-ярдовой линии как Норм Шатер, защитник... закрутил и сделал передачу Карни Фостер.
Los Falcons van a la cabeza, seis a cero, y la pelota la tienen los Wildcats. Ahora... El defensa Norm Shuter, da la vuelta... y alcanza a Carnie Foster.
Из коих нимфы вьют себе венки, Покинь шатер ветвей уединенный, Где слезы льет отвергнутый влюбленный,
tus verdes montañas, donde ovejas pacen,
- Там был натянут шатер.
- En un entoldado.
То же самое я слышала перед тем, как вспыхнул шатер
Se encendió la carpa.
Ты не видел тут негра, одетого в целый цирковой шатер?
¿ No habías visto un negro vestido con una carpa de circo?
Куку умер. Сразу после того, как мы покинули его шатер.
Justo después de que dejáramos el campamento.
Шатер прорицателя.
La tienda de la maga.
Так точно, Шавилы Позвать его ко мне в шатер.
- Ah, Chaville! Dígale que vaya a mi tienda campaña
Мигом шатер поставили.
Armaron la carpa muy rápido.
Первым же делом отделюсь от остальных, заведу себе свой шатер, не буду прятаться в толпе, а пойду впереди.
Lo primero que haré, será mudarme de esa tienda. Tener mi propia tienda, en la parte de adelante. Y un nuevo cartel también.
- Гейб, кати телегу отсюда и сворачивай шатер.
Esas son las reglas. Abe guarda la carpa.
Александр хранил верность Роксане. Но его визиты в ее шатер становились все реже. Год, а затем и другой прошли, но наследник так и не появился на свет, что чрезвычайно уязвляло невероятную гордость Александра.
Aunque seguía devoto a Roxana, las visitas a su tienda disminuyeron cuando un año, y luego dos, pasaron sin un sucesor,
- — ходи в большой шатер.
Mira en el Diez-en-Uno.
Вы двое! В большой шатер.
Ustedes dos, vayan al Diez en uno.
Закрывай эту палатку и переводи Ролло в общий шатер.
Cierra la carpa única y pasa a Rollo al show de variedades.
Несите его со всей осторожностью в шатер, где я смогу осмотреть его лучше.
Tómenlo con todo el cuidado y llévenlo al pabellón, donde puedan atenderlo mejor...
Уже 11 часов, а чтобы превратить эту дыру в шатер любви для моей кузины у нас времени до заката.
Ya son las 1100 hrs. gente. Solo tenemos hasta el atardecer para transformar esta casucha en la capilla del amor de mi prima.
а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот, видите ли, царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
este espléndido dosel del cielo, vedlo, este magnífico firmamento, esta majestuosa techumbre sembrada de doradas luces, no me parece otra cosa sino una despreciable y pestilente congregación de vapores.
Будет походить на экзотический шатер в Аравии
Será como algunas tiendas exóticas en Arabia.
Цирк - это шатер Он держится на кольях, вбитых в землю
Un circo es una carpa con postes clavados en el suelo. - Esto es una autopista.
И шатер великоват.
La carpa es demasiado grande.
В большой шатер!
¡ Dentro de la carpa! ¡ Vamos!
Я прокрался в шатер принца и исцарапал его портрет.
Me escabullí en la tienda del príncipe y rasgué su retrato.
# Фиалки, дикий тмин и маргаритки # # И где кругом густой шатер возрос #
'Brotan las violetas y los ciclaminos,'cubiertas de fragante madreselva,
Не волнуйся парень, он не покинет этот шатер с головой на плечах.
No te preocupes muchacho, no saldra de esta tienda con su cabeza.
Не мог ли я вас видеть вчера в дневном клубе "Шатер"?
¿ No te vi en el Marquee Day Club ayer?
Вели им всем собраться в мой шатёр ;
Reunidlos a todos en mi tienda ;
Сюда - шатёр!
¡ Arriba con mi tienda!
Скорей шатёр!
¡ Allí!
Снесли мое оружие в шатёр? Да, государь, для вас уж всё готово.
Sí, mi señor, todo está listo.
Да, государь! Ты на рассвете приходи в шатёр помочь надеть доспехи мне.
A eso de medianoche, volved a mi tienda y ayudadme a armarme.
И у тебя был бы самый чистый шатёр в округе
Y sería la tienda más limpia del territorio.
И живущий на ней - саранча, он распростёр небеса как тонкую ткань, и раскинул их как шатёр, он обращает князей в ничто, делает чем-то пустьlм, судей земли! Музьlку! Музьlку!
Este es el cielo de tus filósofos... que se extiende al cielo como una alfombra... y arruina la Tierra con sufrimiento.
Вон шатёр видно, 1972 год.
¿ Ves la marquesina? Es 1972.
Если мы оба не выйдем отсюда через несколько секунд, мой корабль запрограммирован разнести в хлам весь этот шатёр.
Si no salimos de aquí caminando los dos en los próximos segundos, mi nave está programada para hacer volar esta carpa de porquería.
А я как-будто таскаю на себе цирковой шатёр.
Me veo como una carpa de circo.
Что за шатёр ты принёс?
Me compraste una carpa.
У них там есть такой большой шатёр, куда можно войти...
Hay una gran carpa.
Хорошо, что большой шатер не пострадал.
Que suerte que esa tormenta no le hizo mucho daño a la tienda principal.
Мы договорились поставить шатёр.
Acordamos poner una tienda.
Шатер и яма, чтобы срать.
Una tienda y un agujero para cagar.
Как вы смеете грубить даме, пригласившей нас в свой шатёр и накормившей своим ежом?
¿ Cómo osa ofender a esta mujer que nos ha invitado a su tienda y nos ha ofrecido su erizo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]