Шелуха Çeviri İspanyolca
34 parallel translation
Шелуха полезна для вашего расквашенного петушиного гребешка.
El pellejo es bueno para vuestra coronilla averiada.
Словесная шелуха, как обычно!
¡ Dices lo primero que te viene en gana, como siempre!
Джек устраивает в твою честь торжественный обед. А это не какая-то там диетическая шелуха.
Jack hará una gran cena dedicada a usted
Это как шелуха.
entretenidas tienen su gancho.
... наконец, остаётся холодная,.. ... окаменевшая шелуха без любви, которая называется брак. И достающие до печени дети-спиногрызы.
Hasta que... sólo queda un cascarón frío... casto y sin amor llamado "matrimonio"... y la incesante irritación de ser padre.
Всё это шелуха.
Hace ruidos raros.
- Это был ты. - Шелуха сошла через неделю.
¡ Esa mierda duró como un semana!
... наконец, остаётся холодная,.. ... окаменевшая шелуха без любви, которая называется брак.
Finalmente, todo lo que te queda es este frio, casto... caparazón sin amor llamado matrimonio.
" Исчезает только скорлупа, шелуха.
"Sólo la cáscara, lo perecedero, desaparece."
" Исчезает только скорлупа, шелуха.
" Sólo la cáscara, lo perecedero, desaparece.
Все они - шелуха.
Todo de rutina.
Осталась одна, блядь, шелуха.
Soy una maldita "cáscara".
- Нет, мы шелуха.
- No, somos la paja.
Миндальное масло, соевое молоко, несоевый соевый соус на основе соевого молока. отбитая шелуха пшеницы,
mantequilla de almendra, leche de soja no láctea a base de soja salsa de soja, corte de acero de cascara de escanada
Что это за шелуха? Кожа облезает? Загадил всю палатку.
Ésa es tu suave piel pelándose en nuestra adorable tienda.
К несчастью, она хочет перекрасить зал на втором этаже по французской технологии в цвет под названием "шелуха"
Desafortunadamente, quiere repintar el pasillo de arriba con un acabado de strié faux ( * pintura decorativa ) llamado "cáscara".
А если уйдём, люди подумают, что мы шелуха.
Si lo hacemos, la gente pensará que somos poco fiables.
Семена, которые ты нашёл в помёте утки, не могли находиться в воде, шелуха твёрдая.
Las semillas que encontraste en las heces del pato no pudieron estar suspendidas en el agua, la cáscara está rígida.
некоторые - зерна, некоторые - шелуха.
Algunos son trigo y algunos son paja.
Я не зерно и не шелуха.
No soy ni trigo ni paja.
Ибо, слушайте, ясен-пень – остаётся лишь шелуха, там основные принципы и прогорают.
Porque, mira, el grupo de trabajo está convencido de que hay una plataforma ardiendo.
То есть шелуха.
Es una cáscara.
Прости, шелуха отправилась путешествовать.
Lo siento, las cáscaras se desparraman.
Шелуха... отличное слово, не так ли?
CÁScaras. Excelente palabra, ¿ no te parece?
Шелуха.
CÁScaras.
Здесь одна шелуха, Твое пиво - отстой.
Tu cacahuates están manoseados, tu cerveza huele a zorrillo.
Джельсомина, передай мне какой-нибудь прутик... шелуха застряла.
Gelsomina, tráeme un hierro de la cocina... se han atascado las peladuras.
Шелуха странников
Cáscaras de viajeros.
Я вам уже сказала, что мне не нужна шелуха.
Le dije que no quería algo edulcorado.
Не шелуха, а интерес.
No edulcorado, divertido.
Шелуха защитила её от осадков.
La cáscara lo mantuvo a salvo de la lluvia radioactiva.
- И эти парни - шелуха.
- Sí, estos chicos son pura paja. - Sí.
Шелуха!
¡ cáscara!