Шерсть Çeviri İspanyolca
420 parallel translation
Твои волосы выглядят как шерсть кошки Келси!
¡ Pareces un gato con ese pelo!
Да, это леопард. Сломанный коготь, чёрная шерсть.
Es del leopardo, una uña rota y pelo negro.
У тебя мог остаться старый коготь и, наверное, шерсть из клетки, да?
Quizá encontraras una garra rota y pelo en su jaula. Claro.
Я должна выбрать шерсть.
Tengo que organizar alguna lana.
У нас есть хорошая английская шерсть, но это очень дорого.
Tenemos una buena lana inglesa, pero es muy cara.
Это 100 % шерсть.
Lana al 100 %.
И крашеную шерсть тоже.
También las que están teñidas.
Шерсть летит.
la lana vuela.
- Ели бы шерсть с кусками мяса.
- Comernos la lana de la oveja.
- На нем шерсть.
- Era fantasmagórico.
Вот сегодня я буду шерсть чесать. Приходи!
Hoy vamos a lavar la lana.
Шерсть у черной отцы такая же теплая, как у белой.
La lana de las ovejas negras también abriga.
Овцы нам дают шерсть.
Las ovejas nos dan lana.
Чистая шерсть - Это тебе тоже.
Y esto también... es para ti...
"... и растили шерсть для меня. "
Y criando lana Para mí
" У Мэри был барашек, его шерсть была белой, как снег,
" Mary tenía un corderito, su lana era blanca como la nieve,...
- Какая-то шерсть.
Algún tipo de pelo.
- Да, я думаю, что это шерсть крысы. - Шерсть крысы?
- Sí, pienso que son pelos de rata.
Она три дюйма длиной, а крысиная шерсть - не более четверти дюйма.
Tiene 8 centímetros de largo, los pelos de rata solo miden, ¿ medio centímetro?
- Опять принесете шерсть.
- Nos traerá lana.
Шерсть перевязать.
Bueno, puedo arreglarlo. Quiero decir que...
Для меня. Ну как? Шерсть трёх цветов.
Me encantan esos tres colores diferentes de lana.
Это шерсть, дурёха.
No, tonta. Es de lana.
Твои мысли вечно путаются, как овечья шерсть, Доктор.
Pensamiento confuso, Doctor.
Да, шерсть приятно носить на голое тело.
Sí, pero muy reconfortante cuando se lleva sobre la piel.
Лично у меня, на прошлой неделе, закончилась последняя шерсть.
La semana pasada, yo misma me quedé sin lana.
Я боюсь, что шерсть будет слишком плоха. Пит как-то рассказал мне. Однажды тетушка Мэри была в Сиднее во время засухи.
Odio tener que sacrificarlas, pero las ovejas se están muriendo de hambre, y me temo que su lana perderá calidad y será difícil venderla.
Цена на шерсть.
"Mate a tiros al resto."
Здесь ничего нет.Мы вывезли всю шерсть. Все уехали.
No hay mucho que ver aquí ahora que se han llevado la lana.
Они вырастут пучками, как шерсть на тощей собаке!
Crecerán en manojos, ¡ como el pelo de un perro sarnoso!
У тебя может быть аллергия на кошачью шерсть.
Podrías tener alergia a su pelo.
Вся шерсть вылезла.
Mira esto. Se le está cayendo el pelo.
Ну, шерсть...
Sabes de lana...
По пунктам : шерсть викуньи!
Asunto : abrigo de vicuña.
Найденные Альбертом волокна в коридоре рядом с номером Купера - шерсть викуньи!
Había fibras de un abrigo de vicuña junto a la habitación de Cooper.
Шерсть ламы-викуньи?
¿ El abrigo era de vicuña?
Я не могу есть молочные продукты, носить шерсть, пить хлорированную воду.
No puedo ingerir productos lácteos,... o usar lana,... o beber agua con fluor.
Он говорил, это была сплошная шерсть, зубы и проворные маленькие ножки.
ÉI decía que no eran más que pelo y dientes con patitas muy veloces.
А потом, по ночам, будешь стричь мне шерсть на яйцах.
- Después de eso, por las noches, cortarás el pelo de mis bolas.
Кошачья шерсть?
¿ Pelo de gato?
Хорошо. Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра. Еще на лугу и в роще часто я видел : взамен жесткого, грубого кимоно сотканы бархат и шерсть.
Muy bien. " Si bien no podemos ser bendecidos, con todo el encanto que deseamos, podemos alimentarnos de la brisa fresca y clara y beber los hermosos rayos, frutos coloridos del sol de la mañana.
Зуд? Это инкарианская шерсть.
¿ Qué tal se siente?
Конечно, если у вас нет аллергии на инкарианскую шерсть.
¿ No es muy ajustado?
Посмотрите, как струится шерсть на спине, от шеи и до самого хвоста.
El lomo va desde de la nuca hasta la cola.
Но вчера вечером его вырвало два раза. И его шерсть уже не так блестит.
Pero el perro sí vomitó dos veces anoche y ha perdido su chispa.
- ≈ й нельз € в питомник. ќн расстраиваетс €, шерсть выпадает.
Si lo dejo en la guardería, se pone triste y se le cae el pelo. - Walter...
Шерсть перевязать пустяк.
Es que la lana es difícil de... arreglar. Oh, Dios.
Забирай шерсть!
¡ Coged esa lana!
И вместо слова "кров" я читаю "кровь", а вместо "шерсть" - "смерть".
en vez de ardor, terror ;
Мягкая шерсть, 2 огромных глаза, которые смотрели на меня.
Y al principio ni siquiera me daba cuenta.
На кошачью шерсть
- Al pelo de gato.