Шею Çeviri İspanyolca
2,748 parallel translation
Еще раз так сделаешь и я сверну ему шею.
Si vuelve a hacer eso, le romperé el maldito cuello.
Я ей точно сейчас шею намылю.
Quiero decir para cogerla por el cuello.
Я просто осмотрю шею.
Voy a examinar su cuello.
Воткнул нож в шею сзади.
Le clavó el cuchillo atrás en el cuello.
Или шею?
¿ O el cuello?
Перерубая шею можно выбить позвонки.
Estudiando el cuello vas a descubrir algo.
водитель был пристегнут чем-то к сидению за шею.
- ¿ Se ha interrogado a la mujer que - llamó al 999? - Por teléfono.
У неё нож, и она привязала меня ремнём за шею к сидению.
Gill, necesita saber...
Просто повесьте это на свою шею, и мы как можно быстрее вами займемся.
Vale, si se pone esto alrededor del cuello, - estaremos con usted en cuanto podamos. - De acuerdo.
Повесить на шею, говорите?
Su cuello, ¿ verdad?
Я попрошу вас повесить это на шею.
Hola, necesito que te pongas esto en el cuello.
- Послушай меня, я не знаю, что он себе повредил, может быть, шею.
Mira, No sé qué es lo que ocurre con él ; quizás sea su cuello.
Мы, бароны и магнаты нашего королевства должны нести обладать... и выбирать и соглашаться нести и носить знак или изображение дракона, изогнувшегося кольцом... хвост, обвивающий его шею, разделенный посередине на его спине кровью, формирующей красный крест.
Nosotros y los barones y magnates de nuestro reino deberán soportar y tener... y elegir y estar de acuerdo en soportar y llevar la señal o efigie del dragón curvado en esta forma de un círculo... su cola sinuosa alrededor de su cuello... dividida por el medio de su espalda con sangre formándose en una cruz roja.
Брось нож или я сломаю ей шею.
Suelta el cuchillo o le corto el cuello.
Но не достаточно, чтобы она высунула шею.
- No es suficiente para hacerla salir.
Он был по шею зарыт в штрудель
Metido hasta el cuello en el strudel de mi madre.
Пэриш сломал шею от неудачного падения.
Parish se ha roto el cuello en la caída.
Эта операция была скомпрометированна в тот момент когда Пэриш сломал шею.
La misión ya peligra desde que Parish se ha roto el cuello.
Ты понимаешь, что я от тебя в трех шагах и мне ничего не стоит сломать тебе шею?
¿ Te das cuenta de que estoy a tres movimientos de romper tu cuello?
Клянусь Богом, когда вы, ребята, его найдете, Я сверну ему шею.
Lo juro por Dios, cuando lo encuentren, voy a retorcerle el cuello.
Ты же понимаешь, что я всего в трех шагах от того, чтобы сломать тебе шею.
Te das cuenta de que estoy a tres movimientos de partirte el cuello.
И я сломал ему шею.
Y le rompí el cuello.
Сломайте ему шею.
Rómpele el cuello.
Я смогу дальше смотреть телевизор, если сломаю тебе шею?
Si le rompo el cuello, ¿ podría volver a ver la tele?
Ты отдал свою шею, ради выяснения правды.
Ofreciste tu cuello en busca de la verdad.
Надави на шею, нащупай выступ на шее.
Tócale el cuello, busca las crestas del cuello.
Мы должны тебе на шею колокольчик повесить.
Debemos colgar una campana alrededor de tu cuello.
У вас 60 секунд чтобы сказать мне, кто вы такая и что вам нужно, или я сверну вам шею и пойду дальше.
Tiene 60 segundos para decirme quién es y qué quiere, o le romperé el cuello y continuaré con mi día.
Что он увяз по самую шею в наркотиках.
Hasta el cuello en un asunto de drogas.
Я уверен, что доктор Рейнард прямо сейчас подписывает признание в преступлении. но если ваш клиент достаточно умен, то может спасти свою шею и обойтись условным сроком.
Estoy seguro de que el Dr. Reinhardt está firmándolo ahora mismo, pero si su cliente es suficientemente listo podría salvar su cuello
Ты трус и ты дрожишь за свою шею как ребенок!
¡ Eres un cobarde y temes por tu propio cuello como un niño!
Черт, мне сейчас хочется просто свернуть шею этому маленькому засранцу.
Tío, solo quiero retorcer el cuello de ese idiota en este momento.
Я передам судмедэксперту, чтобы он пристальнее изучил шею и палец жертвы.
Le diré al forense que se fije bien en el cuello y el dedo de la víctima.
50 $ за укус за запястье, 75 $ за шею, 150 $ за другие места.
50 dólares por una mordida en la muñeca, 75 por una mordida en el cuello 150 por una mordida en otros lugares.
Или плечи и шею?
¿ U hombros y cuello?
Мне не нужна будет магия, пока я могу быть достаточно близко, чтобы схватить ее шею голыми руками.
No necesitaré magia, siempre y cuando pueda acercarme lo suficiente como para romperle el cuello con mis propias manos.
Повесь это себе на шею.
Cuélgalo de tu cuello...
Послушай, милая, это нужно надеть на шею.
Está bien, cariño, esto va en el cuello.
Мы должны быть в Филадельфии, но Джимми здесь ударил агента по бронированию в шею.
Deberíamos de estar en Philly, pero Jimmy golpeó al agente de la reserva en el cuello.
Да я хочу свернуть ее тощую, маленькую шею!
¡ Voy a retorcer su cuello enano!
Просто сломай её шею, хорошо?
Solo salta a su cuello, ¿ entendido?
Я предпочитаю вести дела с теми, кто сперва сломает мне колени, а потом уже шею, если вы понимаете, о чем я.
Ahora, el asunto es, que prefiero tratar con tipos que me romperían la rodilla antes de romperme el cuello, si sabes a lo que me refiero.
Назови хоть одну причину, не сломать твою шею.
Dame una buena razón por la que no debería aplastarte como una uva.
Хватайся за шею.
Toma mi cuello.
Сломал его шею как веточку.
Le partió el cuello
Похоже, что кто-то тисками сжал его шею.
Parece que alguien hubiera puesto su cuello en un taco.
Я поставлю на ноги этого человека, так что государство может накинуть петлю ему на шею и убить.
Estoy arreglando a este hombre para que el Estado puede poner una cuerda alrededor de su cuello y matarlo.
Я думаю, что кто-то, желая покончить с собой, готовился бы к этому лицом к двери, на случай, если кто-то войдёт, и если бы я спрыгнул с этой высоты, думаю, скорее всего, свернул бы шею.
Creo que alguien que quiera suicidarse daría la cara a la puerta al prepararse, en caso de que alguien fuera a entrar, y si saltara desde esta altura, creo que habría muchos chances de romper mi cuello.
А это поможет узнать, должна ли была она сломать шею.
Bueno, podría decirme si su cuello se hubiera roto o no.
Нельзя позволять людям садиться на шею.
No puede permitir que lo pisoteen a uno.
— Ранили в шею.
- ¡ Le dispararon en el cuello!