Шина Çeviri İspanyolca
391 parallel translation
Вы говорили, что шина выдержит 10,000 миль.
Dijo que el neumático duraría 15000 km.
Она лопнула. Мне не нужна новая шина.
No quiero un neumático nuevo.
Он сказал мне, что шина выдержит 10,000 миль.
Dijo que el neumático duraría 15000 kilómetros.
Мне не нужна новая шина.
No quiero otro neumático.
Хотите увидеть Ночи в Гареме, парни? Шина и Нима.
Pasen, señoras y señores.
Я нет. У меня на шее была велосипедная шина.
No podía quitarme el salvavidas del cuello, señor.
Они застряли, у них шина лопнула, у кафе Барни, на 99-м.
Están tirados cerca del Café de Barney.
- Спустившая шина!
- ¡ Pinchazo!
У меня спустила шина. Рядом, на шоссе.
He tenido un pinchazo.
Я знал, что шина полетит.
Sabía que pincharíamos.
Я просто поставил машину в гараж. Шина лопнула.
Acabo de aparcar en su garaje.
У меня лопнула шина.
Se me ha pinchado una rueda.
Лопнула шина
Tronó una llanta.
Только не говори мне, что это спустилась шина!
No me digas nada. Un pinchazo.
Это запасная шина.
Ese neumático tiene que ir flojo.
Шина оказывается, не спущена.
La llanta no estaba desinflada.
Но шина не спущена, Альма.
Pero la llanta no estaba desinflada, Alma.
Старейшина сказал найти четверых.
El abuelo dijo cuatro, ¿ o no? Solo son tres más.
Я был против, старейшина, ведь ты сказал "четверых"
Usted dijo cuatro, así que me negué.
Старейшина, я волнуюсь.
Abuelo, estoy muy preocupado.
Вобщем, лопнула шина, понимаешь...
Da igual, Ia rueda reventó, ¿ sabes?
Эй, куколка, заходи. Я тебе покажу, у кого запасная шина.
Muñeca, mira la pelea y fijate si he engordado.
В отсутствие Его Светлости господин Старейшина доложил о вашей просьбе наследнику Бенносуке.
En ausencia de su Señoría el Honorable Regente informó su intención a nuestro Honorable Heredero, Bennosuke.
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека. "Я желаю принять этого человека в наш клан", - сказал он.
El Honorable Regente informó su situación a nuestro Honorable Heredero quien se conmovió profundamente por su valor y quiso hacerle uno de nosotros.
Могу ли я спросить вас, Старейшина... кто будет моим помощником?
A propósito, Honorable Regente... ¿ quién actuará como mi segundo?
Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно.
Honorable Regente nada se gana con una espera tediosa.
Господин Старейшина! История, поведанная ранее... все ли детали ее правдивы?
Honorable Regente la historia que me relató antes, ¿ está completa con todas sus verdades y hechos?
Старейшина, неужели господин Кавабе тоже болен?
Honorable Regente, ¿ también está enfermo el Honorable Kawabe?
Но господин Старейшина, без помощника не может быть ритуала.
Pero Honorable Regente. ¡ No puede haber ritual sin un segundo!
Господин Старейшина! Если бы я был обычным вымогателем, разве я сидел бы так спокойно на этом месте?
Si fuera un vulgar extorsionista ¿ estaría plácidamente sentado aquí?
Господин Старейшина!
Honorable Regente.
Господин Старейшина, существует такая пословица : "Подозрительные мысли впускают демонов".
Honorable Regente, los ojos sospechosos dan la bienvenida al diablo.
Старейшина и вы, служащие этого Дома, прошу выслушать меня спокойно.
Pero, Honorable Regente y demás presentes, no se preocupen.
Эти люди будут притворяться больными и уклоняться от обязанностей, пока их волосы снова не отрастут. Старейшина!
Aún hoy, se declaran enfermos y se esconden ¡ hasta que sus coletas crezcan de nuevo, Honorable Regente!
Старейшина, Ханширо Цугумо убит.
Hanshiro Tsugumo está muerto, señor.
Старейшина, я только что вернулся.
Honorable Regente, he vuelto.
- Я хотел, чтобы шина лопнула?
- ¿ Crees que quería tener un reventón?
Не знаю, дверца, или шина лопнула вдали.
Un portazo o un ruido de neumáticos a lo lejos.
Первый Старейшина обращается, будьте на чеку, пока я слушаю...
El SAGE Premier entre la comunicación, Estén atentos mientras estoy escuchando...
Да, Первый Старейшина заинтересован в человеческом голосе, сказавшем "Мы победим вас!".
Sí, el primer interesado Sage la voz humana quien dijo que " exigimos a usted.
Первый Старейшина сказал, что они испытывают перед нами меньший страх.
El primer sabio dijo que tienen menos miedo de nosotros.
Ну конечно, тогда в 61-м... приезжал Либерэйс, у него спустила шина... Но никого, вроде вас, мы никогда не видели.
En 1961, Liberace se detuvo con un neumático bajo, pero nunca nadie como usted.
1й старейшина позволил мне спуститься.
¿ Qué sucede allí?
1й старейшина одобрил противоядие.
¡ El Primer Anciano ha aprobado el antídoto!
Кто теперь поймет, что я не 2й старейшина?
¿ Quién sabrá ahora que no soy el Segundo Anciano?
Я не понимаю, почему 2й старейшина не доставил противоядие.
Pero no comprendo porqué el Segundo Anciano no trajo el antídoto.
Это 1й старейшина. Он говорит, что мы неверно рассудили земных существ.
Es el Primer Anciano, dice que juzgamos mal a los seres humanos de la Tierra.
Старейшина, слова нас не спасут, когда небеса потемнеют.
Las palabras no servirán al oscurecer.
- Ага. Скажи, ты же знаешь Бобби Шина из Вичита Фолз?
- Conoces a Bobby Sheen, ¿ verdad?
Лопнула шина.
Un neumático reventó.
Знаете, у машины мисс Дэвис спустила шина.
El auto de la Srta. Davis tenía un neumático desinflado.