Ширине Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
Расход ткани 3 метра при ширине ткани 1,45.
Necesitareis tres metros de tela de 1.45 de ancho para hacerlo.
Ноги на ширине плеч.
Separa las piernas.
И высота этих зданий равна ширине самой улицы.
La altura de los edificios es igual a la anchura de la calle.
Ноги на ширине плеч
¡ Los pies en la misma posición de los hombros!
Итак, ноги параллельно на ширине бедер.
Pies en paralelo, separados a la distancia de las caderas.
Ноги на ширине плеч
Pies, distancia del Hombro aparte.
Ноги на ширине плеч.
Separe las piernas la distancia entre los hombros.
Ноги на ширине плеч.
Separe las piernas.
Например, ширина рта к ширине щёк...
Por ejemplo, del ancho de la boca... -... al ancho de la mejilla- -
Это соответствует ширине края пресс-формы они используются для формирования шоколада.
Concuerda con el ancho del borde del molde que usaron para la tableta de chocolate.
При высоте в 120 метров и ширине более 88-ми километров, это был самый большой водопад в истории планеты.
En más de 400 pies de alto y a través de cinco millas, esta era la cascada más grande que el mundo ha conocido alguna vez.
Ноги на ширине плеч.
Pies separados.
Помните, ноги на ширине плеч, колени слегка согнуты.
Recuerda, pies a la altura de los hombros rodillas ligeramente separadas.
И какое отношение эти понятия имеют к ширине полосы?
¿ Y qué tienen que ver con la banda ancha?
По ширине схож с перилами.
Parece del mismo ancho que la barandilla.
Так, ноги по ширине плеч.
Bueno. Separa las piernas.
Это очень близко к ширине, фактически, Лондонского автобуса, но наибольшая из всех проблем это коробка передач.
De hecho es casi tan ancho como un autobús de Londres, pero el mayor problema es el de la caja de cambios.
Хорошо, и я сделаю еще несколько расчетов и посмотрю, смогу ли я прийти к нужной ширине колеса автомобиля.
Vale, y yo haré más cálculos a ver si puedo encontrar la anchura precisa de la huella de la rueda del vehículo.
Поставь ноги на ширине плеч.
Separa las piernas.
Ноги на ширине плеч.
Tus pies a una separación como del ancho de hombros, ¿ vale?
Нет, на ширине плеч.
No, una separación del ancho de hombros.
Судя по ширине, я бы сказала это часть берцовой кости.
Por su anchura, diría que es parte del peroné.
Судя по ширине - верёвка.
El ancho sugiere una cuerda.
- Судя по ширине обода, я бы сказал телега.
- Por el ancho del aro, yo diría una carreta.
Ноги на ширине плеч, балансируем вес и держим клюшку подальше от края ручки.
Los pies separados el ancho de hombros, el peso equilibrado, y agarra bien el mango.
Основываясь на ширине и глубине ран я бы сказал, что нож убийцы был с односторонней заточкой, с длиной лезвия около семи дюймов.
Basándome en la profundidad y tamaño de la heridas yo diría que el asesino usó un cuchillo de un solo filo con una hoja de aproximadamente unos 18 centímetros.
Ну что ж, начнем. Поставьте ноги на ширине плеч.
Muy bien, perras básicas, pies al ancho de hombros.
По глубине и ширине предположу, мужской 10-й размер. Множество улик в домике на дереве.
Por la profundidad y altura, podría tratarse de un hombre de talla diez, más evidencia de mirón en la casa del árbol.
Ну, судя по ширине кортикального слоя кости в данном фрагменте, для изготовления лезвия ипользовали большую берцовую кость Лукаса Рима.
Bueno, teniendo en cuenta la anchura del trozo de hueso, el hueso que podría haberse utilizado para hacer el cuchillo es la tibia de Lucas Reem. Pero escuchad.
Дело не в ширине канала.
No se trata de la banda.
Хорошо, теперь встань в позицию ноги на ширине плеч, хорошо?
Muy bien, ahora, tu postura es, tus pies a la distancia de tus hombros, ¿ bien?
Окей. Поза... ноги на ширине плеч.
Muy bien, tu posición... pies a la distancia de los hombros.
Судя по глубине и ширине проникновения, я бы сказала, это зазубренный нож длиной минимум 15 сантиметров.
A juzgar por profundidad y largo... de la penetración, apostaría por un cuchillo... por lo menos 15 cm de largo, borde aserrado.
Так что станьте прямо, колени слегка согнуты, руки на ширине плеч.
Paranse derechas, flexen las rodillas. Una mano de por medio.
И не забывайте - - ноги на ширине плеч.
Y recuerden, pies 12 pulgadas separados.
Судя по ширине оси и размеру шин, я бы предположил, что стрелок был на грузовике.
Basándome en el ancho del eje y el tamaño del neumático, diría que nuestro tirador conducía algún tipo de furgoneta de carga.
Отметины на обоих плечах по ширине совпадают с лямками сумки с места происшествия. Наркотики в крови есть?
Abrasiones en ambos hombros que concuerdan con la mochila recuperada en la escena.
- Помни, пятки вместе, носки врозь, ноги на ширине плеч, смотришь на цель.
- Preparados. Recuerdan, pies a la altura de los hombros, ojos en el blanco.
Но в одном из ящиков я нашёл эти ножи, только ни один из них по ширине не совпадает с орудием убийства.
Pero encontré estos cuchillos en uno de los cajones, pero ninguno coincide con el ancho del que se uso para matar al Sr. Taylor.
Поставь ноги на ширине плеч.
Separa tus pies unos centímetros.
Поставь ноги на ширине плеч.
Piernas separadas.