Шито Çeviri İspanyolca
44 parallel translation
Словно на тебя шито.
Así se ve muy bien. - ¿ Estás enamorada?
Меня-то устраивает. Но не думай, что всё будет шито-крыто.
De veras, yo te apoyo pero no pienses que esto será coser y cantar.
Давайте украдем её, когда она вернется домой и все шито-крыто.
¿ Por qué no esperas a que te la devuelvan y la robas de tu casa?
Он сказал, что все будет шито-крыто!
- Dijo que no pasaría nada.
Все здесь шито белыми нитками. Затем, он появился у кубинки Сильвии Одиос, В самом центре тайных Противников Кастро.
Luego se presenta a la casa de Sylvia Odio una cubana que trabaja clandestinamente contra Castro.
Минуточку, все это шито белыми нитками.
Un momento. Un momento. Todo esto es muy poco creíble.
Всё шито-крыто.
Luego el tipo vuelve y allá vas tú. Fueron a dar un paseo.
Тебя никто не увидит. Всё будет шито-крыто.
Nadie te verá allí, es bien callado.
- Значит, все шито-крыто?
¿ Todo está bien?
- Шито белыми нитками.
- Es inexplicable
Чтобы сохранить хоть каплю надежды что все будет шито-крыто, ты должен зарыть меня в землю прямо здесь и прямо сейчас.
¿ Sólo porque no tienen ninguna esperanza voy a mantener tu mascarada? Vas a tener que arrestarme aquí y ahora.
Мы арестуем вас завтра и все будет шито-крыто.
Te arrestaremos mañana. Lo haremos parecer una cosa de verdad.
А вот у Джо всё шито-крыто.
Todo va a través de Joe. Todo está limpio con Joe.
Поэтому нужно всё делать шито-крыто.
No queremos que nadie se acerque a ello.
- У дивительно, как на вас шито. Вам звонят.
Es asombroso, como si lo hubieran hecho para ti.
И все шито-крыто.
Es como si nada que hubiera ocurrido!
- Ракетная система "Небесный Молот" это вершина тактического вооружения, использующая нашу запатентованную технологию "шито-крыто". - Шито-крыто...
El sistema de misiles Martillo del Cielo es el arma de sigilo decisiva, presentando nuestra tecnología patentada Hush-a-Boom.
Нет, никто кроме нас не будет использовать нашу технологию "шито-крыто"
No. Alguien aquí no está usando tecnología silenciosa.
- Бушар спланировал украсть технологию "шито-крыто" и покинуть корабль.
Bouchard planea robar la tecnología Hush-a-Boom y cambiarse de bando.
Открой глаза, забудь о совести и все будет шито-крыто.
Sé tu misma, sin conocimiento de lo sucedido.
У меня были дела на западе. Я же тебе говорил. Но сейчас там всё шито-крыто.
Tengo negocios en el oeste. ¿ Y ahora qué?
Чтобы всё было шито.
Hacerlo parecer fácil.
Они невидимые, но у них всё шито-крыто.
Son invisibles, pero lo tienen todo cubierto.
И несомненно, есть сильные мира сего, кто хочет чтоб все осталось шито-крыто.
Hay gente poderosa que pasó una cantidad enorme de energía para cubrir eso.
Все шито-крыто.
Está todo correcto y hecho.
Если Замбрано хочет убить репортера, он сделает все шито-крыто, чтобы чтобы ничего на него не указывало.
Así que si Zambrano quiere a la periodista muerta, lo hará de una forma prácticamente invisible, sin que nada lo involucre a él.
Это дело против Шона Макбрайда белыми нитками шито!
¡ Todo el proceso contra Sean McBride... fue malditamente circunstancial!
Дело шито белыми нитками.
La acusación contra ti es débil.
И тогда все будет шито-крыто.
Luego estamos en un hogar libre.
Всё это шито белыми нитками.
Eso es débil.
Они не вернутся до полуночи, я думаю. Так что всё шито-крыто.
No van a volver hasta medianoche, así que no hay problema.
Всё это было шито-крыто, поскольку её отец не одобрил бы.
Era todo muy secreto, su papá nunca lo hubiera aprobado.
У меня всё шито-крыто.
Ya no me incluye.
А по мне, так тут всё белыми нитками шито.
Es bastante obvio cómo lo hiciste.
Ты думаешь, что все шито-крыто, но я слышала, что Адам пропал из кое-чьей постели этим утром.
Crees que lo tienes todo resuelto, pero escuché que Adam desapareció de la cama de alguien esta mañana.
Эверетт, ты как на ладони. Всё шито белыми нитками. Когда ты виновен, ты юлишь.
Everett, tienes que hablar, esto no es sutil, cuando eres culpable, lo evitas.
Дело против тебя шито крепко.
El caso en contra de usted es fuerte.
Он хочет, чтобы всё было шито-крыто.
Él sólo está tratando de poner un freno a las cosas.
Вы даёте большую взятку нужному человеку, обогащаетесь - И все шито-крыто.
Con un solo soborno grande te haces rico y nadie se entera.
Чувак, все было шито белыми нитками.
Se veía venir, viejo.
Ваш с Хейл мини-спектакль. Шито белыми нитками, с технической точки зрения неуклюже. Мне стыдно за тебя.
Ese show que montaron fue obvio desde el punto de vista técnico y me dio hasta vergüenza ajena.
≈ го дело было шито белыми нитками.
Frutos de la ponzoña.
отвалит золота, всё будет шито-крыто.
Diremos que vinimos aquí de visita.
- Все шито-крыто.
Todo bien.