Шить Çeviri İspanyolca
229 parallel translation
Ты можешь шить, спать, слушать радио.
Podrás coser, dormir y escuchar la radio.
Продолжаем шить!
¡ Estamos cosiendo!
Продолжайте шить, леди.
Sigan cosiendo, señoras.
я умею шить и я с радостью буду работать за вас на кухне, помогать вам во всем!
Haré todo lo que pueda.
- Она также говорит, что ты умеешь шить.
También dice que sabes coser. ¿ Es correcto?
Ты собираешься шить вслепую.
Vas a acabar ciega.
Мы все очень много работаем, нужно шить мешки и делать сети.
Ahora estamos ocupados todos en casa. Hay ropa para lavar y redes por hacer.
* * Платье шить совсем несложно
Podemos hacer que el vestido sea muy bello
А я буду шить!
Y yo puedo ocuparme de coser
Не умею готовить, не умею шить, ненавижу работу по дому и люблю милые вещицы.
No sé cocinar, no sé coser, odio los trabajos de la casa y me encantan las cosas bonitas.
Я создана рожать детей, готовить, шить.
Hecha para tener hijos, cocinar, coser.
Из этого будут делать самолёты, шить костюмы, а потом, может, и готовить еду. Мы организуем "Лэрраби пластикс".
Se fabricarán aviones y trajes y probablemente un día puedas comértelo.
Я умею готовить, шить, держать рот на замке и сбывать краденные драгоценности.
Sé cocinar, coser, callar cuando conviene y vender alhajas en el mercado negro.
Я бы мог такие шить.
Eso es lo que podría hacer.
Шить?
¿ Y coser?
Вы не поверите, но я умею готовить, шить...
Tal vez no lo creas, pero sé cocinar, sé coser- -
Научились даже шить.
Al vivir en la montaña, los partisanos aprendimos hasta a coser.
- Ммм. Ты умеешь шить одежду?
- ¿ Eres buena cosiendo?
Еще я умею шить сапоги.
Arreglo y también sé hacer zapatos.
- Она не может говорить, Шок! Но она - хорошая здоровая девушка хорошо готовит и умеет шить.
- Ella no puede hablar, shock pero ella es una buena chica fuerte, ella cocina bien y ella cose también
Не жена, которая будет готовить, шить, плакать и нуждаться.
No una esposa que cocine y sepa coser y llore y te necesite.
Ты умеешь шить?
Sabes coser, ¿ no?
Ты не такая великая домохозяйка, но шить-то ты умеешь?
No eres una gran ama de casa, pero sabrás coser.
Кого маме учить Готовить, штопать, шить
¿ Y a quién enseña mamá cómo arreglar y atender y remendar?
Я мог бы и не шить, но тогда мозги испачкали бы его ботинки.
No, podría irme y dejar que el cerebro le salpique los zapatos.
И что мне делать? Сидеть дома - шить, вязать? Ждать, пока ты не приползёшь назад, как какой-то кающийся алкоголик?
¿ Se supone que me siente en la casa tejiendo y bordando... mientras tú te escabulles como borracho penitente?
А шить умеешь?
- ¿ Sabes coser? - Ajá.
Шить сарафаны и легкие платья из ситца.
Vestidos playeros y otros ligeros, de percal, se han de coser.
Я полагаю, что все зто следчет шить!
¡ Yo considero que todos ellos se deben hacer!
Следчет шить, ибо сколько вьюге ни крчжить,
Se deben coser, pues, por más que la nevisca vaya a girar,
Тебе нравится шить костюмы для театра?
- Ya no tenía ganas de ir. - ¿ Te gusta hacer trajes para teatro?
Я не умею шить.
No sé coser.
Надо учиться готовить, шить и помогать работать в поле.
Sólo necesitas ser capaz de cocinar, coser, y ayudar en las tareas del campo.
"Из-за дождя я уже два дня не выхожу за дверь начал шить навес".
La lluvia me ha forzado a permanecer adentro los últimos dos días... y he empezado a trabajar en un piloto.
Он умеет шить! И шьёт хорошо.
Sabe coser, este tipo.
Она обожала шить.
Se dedicaba totalmente a coser.
- Я не умею шить.
- No sé hacerlo.
Они кормили нас овсяной бурдой, заставляли шить кошельки на экспорт, а одного ребенка съел медведь.
Nos alimentearon con engrudo. Nos obligaron ha hacer billeteras para exportar. Y uno de los campistas fué comido por un oso.
Она может шить платья.
Puede hacerse ella la ropa.
Даже моя жена умела шить платья. А она была одна из глупейших женщин, которых я имел несчастье встретить.
Incluso mi esposa sabía hacérsela, y era una de las mujeres más estúpidas...
ћы с " иллом жили очень счастливо в нашем городе, где у нас родилось 4 дочери. я открыла небольшую лавочку товаров дл € шить €.
Will y yo vivimos felices en Peterskill, donde tuvimos cuatro hijas... y yo abrí la primera tienda naturista en Westchester
Давай я научу тебя шить.
Vamos, te enseñaré a coser.
А зачем их шить?
¿ Para qué hacerlos?
Но я больше ничего не буду тебе шить!
Ya no te coseré nada más.
- Я потрясена! Ты умеешь шить!
- Me impresionas.
Женщина не должна учиться шить.
Una mujer no debe saber coser.
Я шить не умею.
No sé coser.
Ещё я умею шить, убирать дом, стирать.
También sé coser, limpiar, planchar.
У меня жена и шестеро детей, будет из чего им шить рубашки.
Tengo esposa y 6 hijos.
Поучилась бы лучше шить.
Deberías aprender a coser.
Могу готовить, могу шить,
Cocinar, coser.