Школа Çeviri İspanyolca
4,395 parallel translation
Ну ты знаешь, самая пристижная христианская частная школа в Остине.
Ya sabes, el instituto cristiano... más prestigioso de Austin.
Вся школа об этом знает.
Todo el instituto lo sabe.
Вся школа?
¿ Todo el instituto?
Должно же быть что-то другое, на чем может зациклиться эта школа.
¡ Este instituto tiene que poder fijarse en otra cosa!
Но все мои друзья будут жить в Нью-Йорке, а Мицва - единственная школа, куда еще принимают с осеннего семестра.
Pero todos mis amigos van a estar en Nueva York, y la Mitzvah es la única universidad que sigue aceptando para el semestre de otoño.
А как же школа?
¿ Qué hay del instituto?
Школа не должна становиться местом террора.
El colegio no debería ser un palacio de terror.
"Возьмемся за руки" - Старшая школа Орсона
Tomarse de las Manos en la Preparatoria Orson.
Итак акция, "Возьмемся за руки старшая школа Орсона" имела огромный успех... если успех измеряется вдохновением, то он заставляет меня работать усерднее.
Bueno, "Tomarse de las manos en la Preparatoria Orson" fue un enorme éxito, si ese éxito se mide por la inspiración que me dio de trabajar más duro.
В общем, акция "Возьмемся за руки старшая школа Орсона провалилась но мы вернулись к моей начальной концепции которая перенесла меня из ДжиПИ-ЛА к" смешанным понедельникам ".
Bien, "Tomarse de las manos en la Preparatoria Orson" no fue un éxito completo, pero he regresado a mi concepto original, lo que me lleva a los lunes de mezcla del CLJ.
Новая школа, новые ребята, а теперь мне дает советы о девчонках парень, у которого есть собственный полировщик обуви.
Nuevo colegio, nuevos niños, y ahora tomo consejos sobre chicas de un niño que tiene su propio limpiador de zapatos.
Эти дети выпускаются, родители теряют к школе интерес, и школа разваливается.
El chico se gradúa, los padres pierden interés, y la escuela se desmorona.
В Нью-Йорке было классно... пицца, команда "Янкис", школа.
Nueva York fue fabuloso... La pizza, los Yankees, mi colegio.
Школа воинов.
Es una escuela de guerreros.
Так, школа, выкладывай.
Vale, escuelas infantiles, cuéntame.
Вот тебе и школа.
Al garete con preescolar.
Школа у нас давно позади.
El instituto queda tan atrás.
Покажите им, на что способна школа существующая лишь за счет государства.
¡ Enseñadles lo que la educación pública puede hacer! - Sí.
Вся школа.
Todo el instituto.
Школа парикмахеров.
Escuela de peluquería.
Итак... э... как вам новая школа, Фиона? Неплохо.
Eres súper douchey, y el aliento huele como recortes de césped, y tienes cosas ásperas en la parte posterior de sus pies.
Нет, школа, гриль, городская площадь...
No, ni el instituto, ni el Grill, ni en Town Square...
Элвис, если бы это зависело от меня, я бы позволил тебе носить ее, но школа придерживается анти-супергеройской политики.
Mira, Elvis, si fuera por mi, te dejaría llevarla, pero tu escuela tiene una política anti-superhéroe.
Вот причина, по которой школа не объявила её пропавшей.
Por eso el colegio no informó de su desaparición.
Типа, старая школа.
Muy de la vieja escuela.
Старая школа в Луизиане все еще работает.
La vieja escuela sigue funcionando en Luisiana.
но наша школа должна сохранять свой имидж.
Aunque no es su culpa... la escuela debe tomar acciones en su contra.
"Пердежная школа для одаренных"
"Escuela de Pedos para Alumnos con Talento".
Я знаю, что это Пердежная школа для одаренных, но это не место для танцев и песен!
Sé que esta es la Escuela de Pedos para Alumnos con Talento, ¡ pero este no es lugar para cantar o bailar!
♪ Если школа украла
Cuando sientas como la escuela
Нам нужна больница, школа или завод.
Necesitamos un hospital o una escuela o una fábrica.
Я бы хотела иметь 2 или 3 детей, я не буду работать, пока они учатся в школе, я буду матерью, которая забирает детей из школы, и мне нужна хорошая школа.
Me gustaría tener dos hijos, quizá tres, y planeo no trabajar hasta que vayan al colegio y ser la clase de madre que los lleva al colegio, así que necesito un distrito con un buen colegio.
Возможно это очередная частная школа которая стоит миллион долларов в год, а затем они вытряхивают из тебя дополнительные деньги организуя книжные ярмарки и молчаливые аукционы.
Probablemente es alguna escuela privada que cuesta un millón de dólares al año, y te sacan más dinero en ferias del libro y subastas silenciosas,
Пап, это не частная школа.
Papá, no es una escuela privada.
Не могу не заметить что школа находится...
No pude evitar notar que esta escuela está ubicada en...
Я скажу это, Мардж. Школа находится в Аду!
Yo lo diré, Marge. ¡ Está en el infierno!
Школа-интернат. Отис и Германн со мной.
Es un internado.
Так не воспользоваться ли нам шансом, что школа уже окончена?
¿ Tendremos la oportunidad de vernos ahora la escuela ha terminado?
Здравствуйте, средняя школа Пауни.
¡ Hola, Secundaria de Pawnee!
Но в этом районе хорошая школа.
Pero este es un buen distrito escolar.
Вот что значит старая школа. Только одно.
Eres de la vieja escuela, tío. - ¿ Tienes un plan de reconstrucción?
Ч улинарна € школа подождет.
La escuela de chef puede esperar.
Школа.
Colegio.
Школа искусств?
¿ Escuela de arte?
Начальная школа.
Al colegio.
Школа — отстой, да ведь?
¡ Escuela, asco, ¿ verdad? !
Школа тут не причем, на кону колледж.
Ya no se trata de la preparatoria. Se trata de la universidad.
Ну, теперь вся школа думает, что мой отец защищает меня от девчонки.
Bueno, ahora toda la escuela piensa que mi papá tiene que protegerme de una niña.
Как школа?
¿ Y cómo te fue en la escuela?
Я и понятия не имел, что это за хрень. Это юридическая школа.
Para que usted considere siquiera pidiendo un favor de él- - así...
Школа офицеров колено.
ESCUELA DE ENTRENAMIENTO DE OFICIALES Uno ataque. Dos, parar.