Шлак Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
En aquellos días, la escoria, los residuos de las minas de carbón, apenas empezaban a cubrir la ladera de nuestra montaña. No lo suficiente como para arruinar o mancillar la belleza de nuestro pueblo.
Этот пустырь - долина шлака невероятная ферма, на которой шлак выращивают как пшеницу.
Este lugar desolado es un valle polvoriento, una granja donde la ceniza crece como el trigo.
- Шлак! Щиты не пропускают сигнал.
rayos el escudo bloque la comunicación
- Шлак! Эта трусливая тощеногая уже дала дёру.
Lo sabía esa bola con patas se largó.
Пошли вон! Вон пошли все! - Убирайтесь, пока я не превратил вас всех в шлак!
¡ Largo antes de que los combierta en chatarra!
Что там за шлак, насчёт перемирия?
A que viene eso de la tregua...
- Шлак! Недостаточно скоро. - Я должен найти другой способ сбежать с этого грязного шарика.
Rayos es mucho tiempo, debo encontrar la forma de escapar de este planeta polvoriento.
- А Мегатрон и его Хищероны пытаются превратить всех Автоботов в шлак.
Y Megatron y los Predacons aun tratan de aplastar a los Autobots.
Ну, не весь этот современный шлак.
Algunas de su generación.
- Шлак.
¡ Maldicion!
Я с Зуборобом. В шлак его!
Yo estoy con Dinobot ¡ Acabemoslo!
- Шлак!
Demonios.
- Сильверболт - мечта любой плохой девчонки. - Но его дружки-Максималы скорее превратят меня в шлак, чем позволят мне быть той, кто я есть. - Что ж, похоже, с нашим романом покончено...
Silverbolt es el sueño de cualquier chica mala pero sus amigos Maximales prefieren destruirme que dejarme ser lo que soy así que creo que se terminó, como tu futuro Dinobot, justo lo que necesito para desahogarme de verdad.
- А знаешь, у этих Хронов там сейчас полный шлак и они абсолютно беспомощны. - Мы могли бы их прикончить. - На случай, если ты не заметил, чешуйка, мы сейчас даже сами себя избить не сможем.
- Por si no lo notaste "escamas" tampoco estamos en buenas condiciones, así que volvamos a casa.
Да ты у меня и пенни не увидишь, шлак! "
No veras un centavo de mi, gusano! "
- Сливины. Превратим Землю в расплавленный шлак, а затем продадим его.
Reducir la Tierra a escoria derretida, y venderla entonces.
Мы превратим Землю в расплавленный шлак, а затем продадим его.
Reducimos la Tierra a escoria fundida y la vendemos.
Какой пример подаст этот упившийся шлак?
¿ Qué clase de ejemplo va a ser ese lugar?
( Шейн ) Давай, ну, ебаный шлак!
Vamos maldita basura!
Отбрось шлак с той гидравлической линии.
Tus chispas están salpicando en el cable hidráulico.
Этот альбом шлак.
Ése fue una porquería.
Дешевле рвануть по верхам, а шлак пусть засоряет наши бухты.
Es más barato volar las cimas de las montañas y dejar que el escombro caiga y arruine los ríos.
четыре, пять, шлак!
¡ 4, 5, pésimo!
У нас только ты занимаешься тяжелыми случаями? Я, наверное, веду только разный шлак.
¿ Tú tienes los casos difíciles y yo las chorradas?
Как ты можешь смотреть этот шлак?
¿ Cómo puedes ver esta basura?
- Шлак для перепродажи.
Es mal'sima.
Напомни, почему меня должен волновать шлак, и выскажи уже соображения.
Recuérdame por qué me preocupo por la porquería y vayamos al grano.
Ты грязь и шлак, ты жалок и омерзителен и ничего больше.
Eres un desperdicio, un residuo, no provocas más que rechazo y asco
Видишь, Стив, поэзия - шлак, потому что смысла в ней нет
Ves, Steve, la poesía apesta porque no tiene ningún sentido.
А не на запойный шлак.
¡ No una escoria borracha!
У меня нет места, где можно поговорить, Особенно учитывая, то что вы выглядите как старый шлак.
No tienes algún espacio donde hablar especialmente considerando que pareces una vieja ramera cansada.
"На месте преступления с Полой Зан" и прочий шлак.
Secret Sinful y En el caso de Paula Zahn ¡ y todo es obsenidad y basura y de la basura!
Ты низкопробный шлак
Escoria de los bajos fondos.
Иначе бы не стал вещать дитю про этот шлак.
¡ No le cuentas a los niños una historia así de grosera!
Никаких унизительных "шлюха" в этой школе, я предпочитаю "потаскуха" или "шлак"
No se avergonzará con eso en este instituto. Prefiero "zorras" o "fulanas".
Социопатический шлак хорош
La puta sociópata es buena.
Нет, я Шлак.
No, Empate.
Итак, Бойл, я скажу это только потому, что ты настаивал : "Пора сбрасывать шлак!"
Bien, Boyle, y solo porque has insistido voy a decir esto, es hora de dejar caer el empate.
Беги, Шлак, беги.
Corre, Empate, corre.
Запредельный шлак.
Es un montón de mentiras.
- Только не этот шлак Бенвит Тремит, умоляю.
- Nada de esa basura de Benwit Tremit, por favor.
Хаах хаах : ) Шлак даже по меркам "Фабрики звёзд".
"Demasiada mierda por un factor" x "
Голос самого разума, мятежный радетель прав отверженных - обаятельный, простой, публичный, лучший оратор для превращения нетерпимости и предубеждений в слащавый шлак, мимикрирующий под здравомыслие.
La misma voz de la razón, el querido rebelde de la franja derecha... encantador, rústico, listo para la foto, el perfecto portavoz para girar a favor del vil odio y el prejuicio dentro de la insensata escoria que desfila para el franco sentido común.
Знаете, я даже рада, что его вырезали, потому что ваш фильм полный шлак.
¿ Sabe qué? Me alegra que lo cortaras porque tu película era una basura.
Шлак, не могу достать!
Abono, no puedo subirla.
- Стазис-капсула! - Рогонос вызывает базу... - Шлак.
una caspsula estanca.... rinox a base... maldicion, hay demasiado energon que interfiere la señal creo que deberé ir por mi cuenta...
- Шлак!
¡ Rayos!
- Ай, шлак!
¡ Rayos!
- Шлак!
¡ Maldicion!
- Вот шлак!
¡ Maldicion!
- Святой шлак!
Ay!