English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ш ] / Шлеме

Шлеме Çeviri İspanyolca

171 parallel translation
Он скакал рядом с императором с пером в шлеме.
Era de Caballería y llevaba un plumero en la cabeza.
Никогда не промахнешься... Всегда есть кто-то в пробковом шлеме.
Nunca falla, siempre hay alguno que lleva salacot.
( И во главе их некто в рогатом шлеме и жаждущий вина. )
Su capitán lleva un casco con cuernos.
Ни черта не вижу в этом шлеме.
No veo nada con este casco.
¬ этом шлеме скальп ужасно чешетс €.
Estos cascos me causan picazón.
Особенно мужчине в пробковом шлеме?
¿ Especialmente para exploradores?
Надпись на шлеме : Очевидец
TESTIGO OCULAR
Гляди-ка, в шлеме!
¡ Un guerrero!
Это камера на шлеме одного из археологов, Питера Сейерса.
Esta es la cámara del casco de uno de mis trabajadores, Peter Syrius.
Видишь картинку с камеры на моем шлеме?
¿ Tenéis señal de vídeo?
Лиам, у нее в шлеме кровь.
Liam, en su casco hay sangre.
Белые огоньки пульсируют по всей длине проводов на шлеме и считываются после абсорбирования в их мозговую ткань.
Unos puntos de luz blanca vibran por el casco y son releídos tras ser absorbidos por el tejido cerebral.
Они позволят тебе оставить это. Когда ты был маленьким мальчиком, ты, бывало, спал в этом пожарном шлеме.
Cuando eras niño, te dormías con el casco de bombero puesto.
Тот же астрологический феномен, называвший мотоциклиста со львом на шлеме "Лео".
La misma que es un fenómeno astrológico, y llama Leo a un piloto de MotoCross. Que lleva un león pintado en el casco.
Он был в твоем шлеме, в твоих наколенниках, с твоим оружием и щитом.
Se puso su armadura, su escudo, sus grebas, tomó su casco.
Когда тигр катается на маленьком велосипеде в шлеме Гитлера.
Cuando el tigre esta montando una pequeña bici con un casco de Hitler.
- Если пропустить удар... даже в этом шлеме, окажешься на земле. - Что?
- ¿ Qué?
Мы с Фезом, как бы о защитном шлеме.
Creo que estoy con Fez con eso del casco.
Я все еще в шлеме, да?
Todavía llevo el casco, ¿ no?
"В этом шлеме мы собрали наши последние запасы воды."
"Este casco contiene nuestro último suministro."
Мальчик в мотоциклетном шлеме?
¿ Un chico con casco de motocicleta? ¿ Dakin?
У меня есть племянник, он постоянно ходит в шлеме, вот он точно туп.
Tengo un sobrino retrasado que tiene que llevar casco.
Самое крутое - это то что у него на шлеме камера. Так что мы сможем увидеть их тупые лица когда они будут кричать.
La mejor parte es, que él tiene una cámara en su casco para que podamos ver sus caras estúpidas cuando griten.
Трудно найти хороший угол в шлеме.
Cuesta lograr buen ángulo con el casco.
Я в шлеме.
¡ Y yo uso casco!
Тот, что помладше, в красном шлеме, все же был американцем.
El joven con el casco rojo, sin embargo, él es americano.
Или мы можем вернуться назад к подземному переходу, потому что тот младший, в красном шлеме, - местный.
O podríamos volver al paso bajo nivel porque el joven con el casco rojo es local.
В черном шлеме С полосой посередине, а у Билли был красный.
Pero llevaba casco negro con una raya en el medio y Billy tenía uno rojo.
Профессор Сонг, почему в шлеме только я?
Profesora Song, ¿ por qué soy el único usando el casco?
Не пойму то ли это мой подшлемник, то ли ещё что-то воняет в моём шлеме.
No sé si soy yo o los nuevos forros, pero me apesta el kevlar.
Сказали, что он был в шлеме.
Ellos dices que llevaba un pasamontañas.
Боюсь, что мой образ модника слегка подпорчен тем, что КТО-ТО написал "пенис" на моём шлеме!
Me asusta que mi nuevo look Mod se haya estropeado un poco porque alguien ha escrito la palabra "pene" en mi casco.
Сюда принимают только путешественников, но не мальчишек с улицы в шлеме и защитных очках.
Sólo entran los exploradores. No es para cualquier niñito con casco y lentes.
Его номер в моем шлеме прямо рядом с твоим.
Su número está junto al tuyo en mi casco.
С шоссе в зону военных действий. В одном шлеме.
"Autopista hacia la Zona de Peligro" en mi casco?
Ходжес подтвердил, что порошок, найденный на шлеме — тальк от подушек безопасности.
Hodges confirmó que el polvo que encontramos en el casco es talco de airbag.
Ну, сегодня он вышел из комнаты в шлеме Дарта Вэйдера и пытался задушить меня при помощи "Силы", так что, ему немного лучше.
Bueno, él salió esta mañana de su cuarto llevando el casco de Darth Vader y usando la Fuerza así que yo diría algo mejor.
В грязном шлеме жертва, 16 лет, катался на байке.
Dieciséis años, se cayó de la moto con el casco.
Электроды в шлеме пилота
Electrodos en el casco del piloto
Это позволяло электродам в его шлеме проще считывать их.
Lo que hace más fácil a los electrodos leerlas en el casco.
- Всегда езди в шлеме.
- Debes usar el casco.
Люди смеются надо мной, когда я в шлеме.
La gente se ríe cuando me pongo mi casco.
Шлемейл - это парень, который пролил суп на вечеринке.
Un schlemiel, es el tipo que derrama la sopa en una fiesta elegante.
Так вот Джерри у нас - это и шлемейл, и шламазл.
Jerry... es ambos, el schlemiel y el schlimazel de nuestra oficina.
Это почти наверняка указывает на то, что наша жертва пережила столкновение на высокой скорости, будучи в шлеме.
Que casi con seguridad indica que nuestra víctima estuvo involucrada en una colisión a alta velocidad mientras llevaba puesto un casco.
Мы приводим на площадку парня в гоночном шлеме, Он его снимает...
Traemos un tipo con un casco de carreras, hacemos que se lo quite...
О! Клизма в шлеме.
visor-gafo.
В моём шлеме бомба.
Hay una bomba en mi casco.
Это поэтому на его шлеме написано "Король Зеленой Зоны"?
¿ Es por eso por que en su casco dice "Rey de la Zona Verde"?
Я ни черта не вижу в этом шлеме.
Lois.
Более 80 % исследованных доктором Персингером людей, были ли они верующими или нет, будучи в Шлеме Бога испытывали ощущение присутствия.
Esos son eventos en los que no estamos interesados. Sabemos que no son wimps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]