Шлемы Çeviri İspanyolca
182 parallel translation
Ваши шлемы, мечи и сапоги были начищены безупречно
Los cascos, los sables y las botas estaban relucientes.
Вместит ли круг из дерева те шлемы, Что наводили страх под Азинкуром?
O, ¿ podríamos meter en este óvalo de madera a los mismísimos cascos que asustaron al cielo en Agincourt?
Мы снимаем шлемы.
Nos quitamos los cascos.
вложи им в руки правый меч возмездья, пусть сокрушат их тяжкие удары противников злокозненные шлемы!
Pon en sus manos los hierros de tu cólera, para que pueda aplastar con sus golpes los usurpadores yelmos de nuestros enemigos.
Я достану кислородные шлемы и скафандры.
Abriré los cascos de oxígeno y los trajes de presión compensada.
О, шлемы, что процарапали землю!
Los cascos que hieren la tierra.
Вы уверены, что ваши люди смогут снять шлемы?
Está seguro que sus hombres le podrán quitar el casco?
Телепсихические шлемы.
Cascos telequinéticos.
Эти люди очень опытны в механизмах, и у них есть свои шлемы.
Estos saben de mecánica. Y tienen su propio casco.
Теперь можете снять ваши шлемы.
Ahora, pueden quitarse los cascos.
Я не могу воровать полицейские шлемы.
¡ No puedo ir por ahí robando cascos de policía!
- Шлемы - для сопляков, сэр.
Los cascos son para debiluchos.
Это же твой стиль : вечно воруешь полицейские шлемы и тому подобное.
Siempre estás robando cascos de policía y cosas así.
У них были фиолетовые шлемы и фазерные ружья.
Llevaban cascos morados y también fáseres.
Биты, шлемы, утяжелители бит.
Bases, almohadillas, pesas.
Журнал Оружие и шлемы...
Revista Armas y Cascos.
Карающий твой меч вложи им в руки, - Да сокрушит он шлемы всех врагов, Что узурпатор против нас сплотил!
Poned en sus manos las dolorosas espadas de la ira ¡ que aplastemos con una gran caída los usurpadores cascos de nuestros adversarios!
Весной мы делали мясные шлемы.
En la primavera, hacíamos cascos de carne.
Я думал на них перчатки и шлемы.
Creí que usaban guantes y cascos.
Джентльмены, я даю вам 30 секунд на то, чтобы одеть шлемы... затем кислород откачают, и вы окажетесь в вакууме... почувствовав, каково это - находиться в космосе.
Estaremos en un vacío y sabrán lo que es estar en el espacio.
- Оденьте ваши шлемы! - О, нет, нет. Как, как ты это выключил?
¿ Cómo se apaga?
Существо, в образе которого представляли Сетеша, и шлемы его охранников были предметом шуток среди Джаффа.
Debido al animal que representa a Setesh, los cascos de sus guardias dan origen a muchos chistes Jaffa.
Берегите шлемы!
¡ Sujétense! ¡ Caracoles!
Они носят шлемы, оружие, и у них значки с надписью "Полиция".
Usarán cascos, llevarán armas... y tendrán placas que dicen "policía de sector"
Но это был очень странный дождь, потому что с неба еще падали мотоциклетные шлемы.
Pero era una lluvia extraña,... porque caían cascos de moto.
Мы не носим шлемы.
No usamos cascos.
Им нужны шлемы, защита, капы... чтобы они могли принять удар.
Necesitan cascos, protecciones y hueveras para que no les hagan daño.
Эй, а где шлемы?
Ey, ¿ dónde están los cascos de la moto?
- Ну эти... шлемы...
- Bueno, esos... cascos...
Возьмите шлемы и проваливайте с поля
Coged vuestros cascos. Fuera del campo.
Шлемы, щиты, бронежилеты...
Visores, escudos, chalecos anti puñaladas...
Мне пришлось купить шлемы.
Hay que contar lo de los cascos de bateo.
Где шлемы?
¿ Dónde están los cascos?
- И наденем такие шлемы со встроенными рациями.
- Y usaremos esos cascos con intercomunicadores inalámbricos.
На обоих отличительные шлемы.
Ambos vestían cascos distintivos.
Всё что я помню - у них были вязаные шлемы и капюшоны.
Todo lo que recuerdo es que tenían pasamontañas con capuchas.
Все надеваем шлемы.
Bien, todos pónganse los cascos.
Снимайте шлемы, здесь есть дышащие.
Todos sáquense sus cascos. Tenemos dos que respiran.
Снимите шлемы.
Sáquense los yelmos.
проверь, чтоб они надели жилеты и шлемы.
Aseguraos de llevar los chalecos y los cascos puestos.
Шлемы ваши...
Sus cascos... quítenselos.
А вы наденьте шлемы.
Pónganse sus cascos.
Шлемы долой.
Levántense los cascos.
Шлемы такие маленькие потому, что люди, надевающие их, мозгов не имеют.
La razón por la que los cascos son pequeños es porque la gente que los lleva no tiene cerebro.
Наденьте свои шлемы.
Ponte el casco.
Сато! Кубо, здесь вам не нужны шлемы.
nuestra juventud
- Мы забыли шлемы из фольги.
Se nos han olvidado los cascos.
- Они тогда носили шлемы?
¿ Usaban cascos en esos días, señor?
учить европейские языки модно стричься шлемы психорок...? ирония И что в списке?
Qué dice la lista?
Шлемы?
¿ Los cascos de la moto?
Все остальные, надевайте шлемы и закрепляйте их.
Ahora, el resto de ustedes, pónganse sus cascos y séllenlos.