Шляпка Çeviri İspanyolca
195 parallel translation
Вы Лоис Андервуд. Этот парик и шляпка сбили меня с толку.
Habrá sido por la peluca y el sombrero.
Аста, это моя любимая воскресная-шляпка-для встреч!
¡ Asta, mi mejor sombrero de los domingos!
Я говорю, красивая шляпка.
Qué hermoso sombrero, Sra. Strauss.
Моя новая шляпка здесь?
- No. - ¿ Llegó mi sombrero?
Какие уж цифры, когда такая красивая шляпка.
Con un sombrero tan bonito los números no importan.
Миссис Киндли, мне не нравятся ваши туфли, мне не нравится ваше платье, и мне не нравится ваша шляпка.
Sra. Kidley, no me gustan sus zapatos... su vestido... ni su sombrero.
О! Моя новая шляпка!
¡ Mi sombrero nuevo!
Шляпка, товарищ.
Es un sombrero, camarada.
Дамская шляпка.
Un sombrero de mujer.
Еще была шляпка.
Bueno, un sombrero.
На тебе была голубая шляпка с пером.
Aquel sombrerito azul con una pluma.
До чего на вас глупая шляпка?
- Llevas un sombrerito gracioso.
О, миссис Чарльз, ну и шляпка у вас!
Vaya, Sra. Charles, es un gran sombrero, ¿ no?
Какая замечательная шляпка. Где вы ее купили?
Es un sombrero muy moderno el que llevas. ¿ Dónde lo has comprado?
- Дрейк, моя новая шляпка!
- ¡ Drake, mi sombrero nuevo!
Нет, моя шляпка!
No, mi sombrero nuevo.
Шляпка – возможно, но сама она, должно быть, камнем пошла ко дну!
El sombrero tal vez. Pero la chica debe estar en el fondo.
Давай, мальчик. У меня для тебя красивая кожаная шляпка!
Tengo un bonito sombrero de cuero para ti.
Милая шляпка.
Es un sombrero mono.
Ой, моя шляпка!
¡ Mi sombrero!
Моя новая шляпка! ..
¡ Mi sombrero nuevo!
Моя прекрасная шляпка! ..
¡ Mi precioso sombrero!
Вторая шляпка за сегодня!
¡ Es el segundo sombrero hoy!
- Шляпка замечательна!
- ¡ El sombrero es de ensueño!
Вот шляпка.
Y su sombrerito.
Милая леди, поспешите к экипажу, или ваша прелестная шляпка намокнет, а это разобьет мне сердце!
Corra o se le estropeará su bonito sombrero y me romperá el corazón.
Такая хитрая шляпка вызовет
Qué aplauso
Где моя... шляпка?
¿ Dónde está mi sombrero?
И соломенная шляпка.
... con un sombrero chino de paja.
Но там мой чемодан, и шляпка, и сумочка.
Mi maleta, mi sombrero y mi bolso están dentro.
Мне нужна была новая шляпка, и мы поехали в "Милвудс".
Pero necesitaba un sombrero nuevo, así que fuimos a Millwood's.
Тебе нужна шляпка под твое милое детское личико.
Tú lo que necesitas es un sombrero que pegue con tu cara de niña.
Мисс Франсис, мне эта шляпка не очень-то понравилась но может я просто неправильно ее надела?
Srta. Francis, es verdad que no me sienta bien. Pero es porque no me lo sé colocar bien, ¿ puede ayudarme?
Ну я же говорю, чудесная шляпка.
Sí, así está mejor.
- Новая шляпка, туфли. Откуда они?
Sombrero nuevo, zapatos. ¿ De dónde han salido?
И откуда у тебя эта идиотская шляпка?
- ¿ Y de dónde sacaste ese sombrero tonto?
Шляпка. Что насчёт шляпки?
El sombrero. ¿ Qué pasa con él?
Мне не нужна шляпка.
- No necesito un sombrero.
Глуповатая шляпка, прямой пробор, пучок. Но это лишь оболочка, а внутри буря!
El turbante, el cabello con raya al medio, el rodete, todo eso es barniz.
Все. Туфли, шляпка...
Todo, los zapatos, el sombrero...
И шляпка, конечно.
Y un sombrero también.
Такая элегантная. Эта шляпка на ней...
Elegante esa cosa que lleva en la cabeza...
Шляпка из конского волоса
Sombrero de crin negro.
У тебя есть соломенная шляпка?
¿ Tiene un sombrero de paja?
Красивая шляпка, госпожа Штраус.
- Aqui está.
- Откуда шляпка?
- ¿ Ese sombrero?
Моя шляпка?
¿ Dónde está mi sombrero?
Там плавает её шляпка!
Su sombrero esta flotando.
Какая шляпка?
- ¿ Qué sombrero?
- Красивая шляпка для вас.
- Aquí tienes un bonito sombrero.
- Нет, это женская шляпка.
- No, ese es de mujer.