Шопинг Çeviri İspanyolca
70 parallel translation
- Я ходила с Ребеккой на шопинг.
- He salido con Rebecca.
Больше никакой еды, но кино, клуб, шопинг, веселье должно быть сделано.
basta comida. pero pelis, club, ir de compras, aun queda mucha diversion.
Шопинг!
¡ De compras!
Ты знаешь, шопинг помогает снять стресс.
Sabes que me desestreso comprando.
Если бы не было такой большой растраты на шопинг, мы даже не знали бы о твоем существовании, Мэри.
Si el no gastara tanto dinero en shopping, ni siquiera estaríamos al tanto de su existencia, Mary.
Ничто не поднимает мне настроение как шопинг.
Nada levanta mi espiritu como ir de compras.
И шопинг, я тряпичница!
Y de compras. Soy un poco flaca.
Кто бы не предпочёл шопинг ожиданию в участке?
¿ Quién no prefiere la compra a tener que esperar en la comisaría?
А как же шопинг в Mall Crawl? Мы собирались так классно провести время...
Tienes mucho dinero
Шопинг в Милане пресыщен.
Comprar en Milán es una locura.
Эм... шопинг.
De compras.
Это универсальный шопинг, а ты ведешь себя так, будто тут все прошлого сезона.
Esto es una parada para compras, y actúas como si todo fuera de la temporada pasada.
И это говорит человек, которого тащит на шопинг старлетка.
Insultos de un hombre quien es llevado de compras para el colegio por su novia actriz.
Просто не большой шопинг в послежнюю минуту.
Sólo unas pequeñas compras de última hora.
Любишь шопинг?
¿ Te gusta comprar?
Да, или шопинг
- Sí, o salir de compras.
- Мы идём на рождественский шопинг!
- ¡ Nos vamos de compras de Navidad!
Шопинг - терапия.
Compra-terapia.
Ты потратила свои на загар и шопинг.
Has pasado las tuyas tomando el sol y de compras.
Когда ты звала меня в это путешествие, ты обещала мне шопинг-терапию.
Cuando me dijiste de este viaje, me prometiste terapia de compras.
Тебе бы тоже не помешала шопинг-терапия.
Quiero decir, tu te mereces un poquito de terapia también.
Я желаю самостоятельно совершить шопинг.
Voy a hacer mi propia compra.
Шопинг мужчинам не понять - ведь дело не в одежде.
Hay algo que los hombres no entienden de las compras. No es por la ropa.
Теперь, вызывающая опасения шопинг-терапия.
Eso tiene pinta de terapia de compras.
Поздний шопинг, ха?
¿ Compras tardías, huh?
Небольшой осмотр достопримечательностей, шопинг, никакой спешки.
Un poco de turismo, compras, sin prisa.
Шопинг всегда поднимает тебе настроение.
La terapia de compras siempre te anima.
Да, шопинг - забавная штука.
Sí, comprar es divertido.
на самом деле я не могла себе этого позволить но это позволяет тебе чувствовать себя намного лучше в Америке мы называем это шопинг-терапия шопинг-терапия?
De hecho, no me lo podía permitir. Pero te hace sentir mejor. Nosotros llamamos a eso en los Estados Unidos compra terapéutica.
Ну так долго пока мне не нужно будет пойти на шопинг за обувью. это круто со мной.
Bueno, mientras no tenga que ir a comprar zapatos, me parece bien.
О, я считаю, что шопинг - это терапия.
Ah, creo que ir de compras es terapéutico.
Знаешь, может тебе пойти с сестрой и устроить себе роскошный шопинг?
Deberías ir con tu hermana de juerga un día de éstos, ¿ sabes?
Прощай, шопинг.
No más compras.
Ты сказала, что мы устроим шопинг?
¿ Dijiste que iríamos de compras?
У нас уже шопинг.
¡ Y estamos de compras!
Мы были в Провинстауне прошлым летом, просто перерыв на шопинг для веселья.
Estábamos en Provincetown el verano pasado, mirando escaparates por diversión.
К тому же, шопинг не совсем для нее.
Y de todas formas, ir de compras no es lo suyo.
После обеда, за который я был спокоен, потому что платил за него, мы решили помочь Ричарду ещё больше, отправившись на шопинг.
Después de la comida, la cual no me fastidiaba, porque la estaba pagando yo, decidimos ayudar a Richard un poco más yendo de compras.
Обычно они могут украсть ваши деньги и устроить себе массовый шопинг.
Normalmente te roban el dinero y hacen muchas compras.
Джулия Робертс просто показала Ричарду Гиру свою пиз... du, и сразу получила денег за шопинг в Беверли Хиллс.
Julia Roberts solo tuvo que enseñarle a Richard Gere su pisda y le regaló un viaje de compras a Beverly Hills.
Здесь классный шопинг!
¿ Encontraste gladiolos adecuados, mamá?
Шопинг не вернёт тебе всего, чего ты лишилась,..
No sé si esto puede ser llamado o no dinero para hacer compras.
Сегодня у нас шопинг.
Tenemos una cita para ir de compras.
Но она взяла ребенка на шопинг, не спросив меня.
Pero se fue de compras con el bebé sin preguntarme.
А не убегать прочь в ту секунду, когда становится тяжко, и отправляться на шопинг.
Y no salir corriendo a las primeras de cambio a ir de compras.
Наверное, мне стоит свериться с моим адвокатом, но не думаю, что шопинг для снятия стресса - это целесообразная и законная стратегия.
Bueno, tendré que revisarlo con mi abogado, pero no creo que la terapia de compras sea una estrategia legal viable.
В прошлый раз шопинг без тебя превратился в катастрофу.
La última vez que intenté ir de compras sin ti, fue un desastre.
- Да так, шопинг!
- ¡ De compras solamente!
- Шопинг!
- Shopping!
Охиторисама 4 серия "Я знаю, вы не тот, кто убегает" Шопинг в выходной.
Ir de compras en un día libre.
Шопинг?
¿ También estás de compras?