Шоумен Çeviri İspanyolca
44 parallel translation
Вы шоумен, как и я.
Usted es un empresario como yo.
Вы шоумен?
¿ Es usted un empresario?
Мистер Шоумен, владелец хочет видеть вас в своем офисе.
Sr. Entretenedor, el dueño quiere verlo en su oficina.
- Какой шоумен.
- Qué showman.
- Это зависть. Лиза, любой хороший ученый - наполовину администратор, а наполовину - шоумен.
Lisa, todo buen científico tiene un 50 % de erudito y un 50 % de feriante.
А не шоумен какой-нибудь!
- No soy una atracción.
Ты - шоумен.
Eres un animador.
Я - шоумен.
Soy un showman.
Я имею в виду, что он хороший человек. Да он чертов шоумен.
Si hay alguien en quien debieras confiar es en Benjamin
Пятикратный лучший шоумен года.
Cinco veces "Artista del Año".
Милтон - отличный шоумен, но Борден прав.
Milton es artista, pero Borden acertó :
Он ужасный шоумен.
Es un artista espantoso.
Посмотри на это вчера, на прошлой неделе всюду говорится, что ты - лучший в Лондоне шоумен.
HOMBRE TRANSPORTADO ORIGINAL La semana pasada dijeron que usted era el artista principal de Londres.
А шоумен проверяется не курортом.
Y no te definen los tiempos fáciles.
Тулэн умен... и он шоумен.
Tulane es inteligente y le encanta exhibirse
Он - шоумен.
El chico es un showman.
Да ты настоящий шоумен. Я прямо вижу, как это будет!
- Eres un espectáculo, en serio.
Нет, не как шоумен.
No, no soy un espectáculo.
Шоумен.
- Un animador.
Я - шоумен.
BINGHAM MADSEN, CICLO 6-324 Soy un animador.
- Шоумен знает, о чем говорит?
Family Feud sabe lo que dice.
Теперь, Лиза, я шоумен.
Pero, Lisa, soy un showman.
А не шоумен.
No es un as del entretenimiento.
Ответчик - шоумен.
El acusado es un showman.
Он шоумен, но что касается магии, скажем так, я не думаю, что есть что-то в волшебно в воровстве.
Es un showman, pero en cuanto a la magia, Supongo que no hay magos que se dejen robar.
Он хороший шоумен.
Es un buen showman.
Вау, вот это шоумен
Qué showman.
Я всего-лишь шоумен, но ты отличный композитор.
Yo solo actúo, pero tú eres un cantautor genial.
Он — прирождённый шоумен.
Es un animador nato.
Вы не актёр, а шоумен.
Usted no es un actor, es una celebridad.
Ты же шоумен. В чём проблема? Эм...
Quiero decir, eres un hombre espectáculo, ¿ Cuál es el problema? ¿ Quieres hablar?
Ты маленький шоумен
Pareces un pequeño líder.
Низкосортный шоумен, работающий на частных вечеринках.
Es un artista de bajo nivel que actúa en fiestas privadas.
У тебя есть шоумен мирового класса, который стоит перед тобой и ты собираешься выйти сам?
Tienes un showman de clase mundial en frente de ti, ¿ y vas a pasar de él?
Она собирается продолжать работать одновременно на всех трех аренах Как Финиас Барнум ( шоумен, организовал цирк имени себя ) на кинжалах
Va a seguir actuando en este circo de tres pistas como un maestro de ceremonias con tacones.
Люциус - шоумен, он накаляет страсти.
Lucious es un artista... esta forjando la anticipación.
Поверь, я шоумен.
Confía en mí, soy un showman.
Да, но ещё он шоумен, который любит прихорашиваться для прессы.
Sí pero también es un empresario a quien le encanta pavonearse ante la prensa.
Твой новый Игрок, Алекс Кейн, вот это шоумен.
Este nuevo Jugador tuyo, Alex Kane, es bastante showman.
Ты тот еще шоумен у нас!
Sí que eres atractivo, ¿ no?
Величайший шоумен, ступавший на ринг
El mejor artista que ha entrado al ring.
- А шоумен.
Artista de cualquier tipo.
Рикки шоумен.
Ricky es el último showman.
Валентина. Ноя шоумен.
Pero soy un showman.