English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ш ] / Штамп

Штамп Çeviri İspanyolca

136 parallel translation
Видите, вот здесь? Штамп одного из лучших ювелирных домов Англии!
Aquí está, el sello de una de las mejores casas de Inglaterra.
На карточке, заполняемой перед ним, есть штамп с номером и датой подачи заявления.
La tarjeta, que se cubre delante de él, se sella con un número y se marca con la fecha de la solicitud.
Человеку нужно доказать, что он это он, и тогда на границе ему поставят в паспорте штамп, и можно знать, где кто находится.
Con él demuestras quién eres, luego el país te lo sella y saben dónde está la gente.
А штамп ставят каждый раз, когда человек пересекает границу?
¿ Te sellan el pasaporte cada vez que entras y sales de un país?
А это британский штамп.
Es inglés.
управлением полиции... и карту местности... имеющую обычный штамп.
"expedido por la comisaría central... " y mapas de la zona... "que lleven un sello corriente."
Вот, даже штамп в паспорте.
Aún están los visados en los pasaportes.
На нем стоит штамп качества?
- ¿ Marcada en rojo?
... штамп Саммерайсла.
Tiene matasellos de Summerisle.
По-моему, я открыл ещё один кино-штамп!
Creo que he descubierto un guión para una nueva película!
Когда я здесь, они должны поставить штамп на пропуск, а если кто-то не поставит...
Cuando yo estoy tiene que sellar la tarjeta
Почему вы не ставите штамп?
Y si no sella yo le pregunto :
А если кто-то не поставит штамп, то начальник напишет рапорт, и мне будет взыскание.
Apriete, por favor Si no lo hace, el jefe de guardia escribe un informe y le castigan al tío
Штамп свеженький. - Я подобрал тебе красивое имя.
Aquí tienes un carnet de identidad recién hecho.
Нотариус, это тот кто делает всё оффициальным, например ставит штамп или подпись
Es una persona que hace oficiales cosas como un sello o una libreta.
Мне не нужен штамп.
No necesitas el sello.
Смотри, этот штамп из Венесуэлы.
Este sello es de Venezuela.
Я не хочу, чтобы он увидел штамп соседского почтового отделения.
No quiero que haya estampillas de este barrio.
Они занимались - простите за штамп - осмотром достопримечательностей!
Que estaban "cursando", creo que esa es la espantosa expresión, la "Accademia".
Знаешь этот штамп "Публичная библиотека Нью-Йорка"?
¿ Conoces ese pequeño sello que dice "Biblioteca Pública"?
...... это не голливудский штамп.
¿ "Pasar de eso"? No es de Hollywood.
Но это же некий штамп
¿ No te parece muy típico? - Es absolutamente verdad.
Так давайте проверим этот штамп
Vamos a probarlo.
Это типа, штамп... Ну знаете, это типа U.S.D.A.
es como, estampilla... tu sabes, es como el U.S.D.A.
На всех моих ключах штамп "не делать дубликат."
Mis llaves dicen : "No duplicar".
На отрубленную голову была наклеена марка и поставлен почтовый штамп.
La cabeza cortada ha sido franqueada y sellada.
- А теперь для некоторых это уже, как штамп - разговаривать в клубе с посторонними.
Las personas eran más simpáticas. Ahora, es casi un cliché hablar con extraños en un culb.
Тут японский штамп, вот я и подумала, что это от вашего мужа.
Como llevaba un sello japonés, Npensé que era de su marido.
Я вынужден достать штамп "Джош Барлет голосует против".
Quiero un sello que diga "Josiah Bartlet vota no".
В Таttlеr получили заказ, подписанный 666... На конверте штамп Балтимора.
Han encargado al Tattler un anuncio firmado 666... con membrete de Baltimore en el sobre.
Вполне может быть, что существует правительственный штамп на каждой молекуле груза.
Claro que no. Pero un sello del gobierno en el cargamento tal vez sí.
У вас два штамп.
Ud. Tiene dos sello :
Не красный штамп.
Nada de sello rojo.
Мы стёрли Израильский штамп, так как предыдущий офицер сказал... Мне жаль, но я не могу потвердить это.
Se borró el sello israelí porque el oficial que estaba antes...
я не знаю, но посмотрите на штамп.
No lo sé, pero mira la fecha de envío.
Как только я поставлю штамп на эту бумагу.
Tan pronto como selle este papel Oh!
Вы понимаете, что я еще не поставила штамп.
¿ Entiende que todavía no sellé esto?
Может, я поставлю штамп?
¿ Le gustaría que yo lo selle?
Скорее, ты плакал, пока ей не стало плохо... и она не поставила штамп.
De hecho lloraste tanto que se sintió mal y selló tus papeles.
Штамп, зато эффективно.
Es un cliché pero... muy eficaz.
Штамп поставлю, а потом закину в сумочку - и на месяц.
Le pongo la estampilla, la meto en la cartera, y queda allí por meses.
Почтовый штамп Осаки.
Una postal de Osaka?
Вы когда-нибудь видели отказное письмо, прежде чем ставить ваш штамп и подпись не него?
¿ Alguna vez ve la carta de rechazo antes de que coloquen su firma?
Даже штамп поставил.
Ya había puesto el sello.
Просто... загляни под дно и найди штамп "ПНП". ( Полиэтилен низкой плотности )
Busca en el fondo un triangulo con las letras LDPE estampadas.
≈ сли ты женщина и вступаешь в наш отр € д, задери юбку поставь на заднице штамп с датой и спускайс € в паб.
Cuando una mujer se une a la Metropolitana, se levanta la pollera y le sellamos la fecha en el trasero, en el bar.
Я собираюсь поставить штамп на твоей заднице
Voy a patearte el trasero.
Уже в восьмой раз он получает этот штамп.
Esta es la octava vez que ha recibido la misma impresión,
Штамп Эхо не подходит для такого.
La implantación de Echo no la ha preparado para esto.
Штамп полиции.
La reglamentaria.
девчонки любят эту хрень это штамп я банален это стало штампом... потому что всегда срабатывает
A las chicas les encanta esta basura. Es un cliché... Soy un cliché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]