English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ш ] / Штурм

Штурм Çeviri İspanyolca

295 parallel translation
На штурм, моя вторая армия!
Ahora, mi segunda compañía.
Штурм был невозможен.
Era un ataque imposible.
Эти ребята затевают большой штурм!
¡ Parece que comenzaran el ataque!
Вы поведёте первый штурм.
Él dirigirá el primer asalto.
И только с восходом солнца, не нарушая закона, начинайте штурм!
No se puede empezar antes del amanecer. Es Ia ley y debemos respetarla.
Я хотел бы пойти на штурм, сэр.
Me gustaría participar en el asalto, señor.
- Через пять минут начнем штурм.
¡ Entraremos en 5 minutos!
Штурм нам сейчас ни к чему.
Un asalto con determinación es todo lo que necesitamos para ocuparla.
Штурм!
¡ Día D!
Брат Штурм, брат Блуто, это вы?
Hermano Día-D, hermano Bluto.
Штурм позаботится об остальном.
Día-D se ocupará del cacharro.
Даниэл Симпсон Дэй, известный как Штурм,.. ... не имеет средней оценки. Он не закончил ни одного курса.
Daniel Simpson Day... no tiene nota media.
Скажи людям, чтобы шли на штурм замка.
Diles a los hombres que irrumpan en el castillo.
Штурм ни к чему.
El asalto no será necesario.
Мозговой штурм у тебя, а, Себастьян?
¿ Te inspiraste de repente?
Начинайте штурм.
Romped todas las puertas.
На что это похоже? Штурм.
Vamos a entrar.
О Господи! Вы идете на штурм?
Van a entrar, ¿ verdad?
Жертв, к счастью, не было, но это происшествие вызвало сегодня в утренние часы настоящий штурм магазинов, в которых продаётся Поло-Кокта.
/ un gran ataque a las tiendas / / que venden éste refresco - producto paísano. /
Штурм борделя?
¿ Tomar por asalto un prostíbulo?
Там это чрезвычайная сессия в городе Роли на штурм.
Me van a celebrar una vista en Raleigh.
ШТУРМ "ЭЛИАНЫ"
TORMENTA "Eliana"
Когда появились слухи, что заложники мертвы, войска пошли на штурм. Однако потом выяснилось, что, благодаря Гэбриелу Беллу, заложники не пострадали.
El ejército atacará creyendo que los rehenes han muerto pero estaban vivos gracias a Gabriel Bell.
Рано или поздно они пойдут на штурм, и вы, ребята, не сможете их сдержать.
Asaltará el lugar tarde o temprano y no podrán hacerles frente.
Штурм начнется в пять утра.
Atacaremos a las 05 : 00.
Скажи крысе остановить штурм.
¡ Dile a Rat que detenga el ataque!
Американские солдаты - на борту, они готовы начать штурм.
Soldados americanos están abordo, preparados para hacerse cargo del avión.
Самый идиотский штурм за всю мою карьеру в органах.
Ese es el peor arresto que he visto en toda mi carrera.
Тогда мы пойдём на штурм.
Esperen mi orden para disparar.
Ну, иногда штурм оборачивается отступлением.
A veces la nota ve el ataque y retrocede.
Да, вот это я понимаю - штурм улья! - Эй, отлично летаешь, Болт!
deberíamos jugar al disco en las alturas, que bien vuelas muchacho.
Два дня спустя, большинство восходителей вышло на штурм вершины.
2 días más tarde, iniciaron su ascensión hacia la cima.
Никто не пойдет на штурм.
Nadie penetrará.
Они не пойдут на штурм без моего приказа.
Nadie hará nada sin mi permiso.
Это не штурм.
No es una penetración.
Остановить штурм!
¡ Terminen la penetración!
Что бы он ни делал, штурм без моего приказа не начинать!
¡ Que pasara lo que pasara, nadie entraría sin mi autoridad!
Тотальный штурм.
Una penetración completa.
У тебя 5 минут, чтобы сдаться или мы начинаем штурм.
Tienes 5 minutos para entregarte o entraremos.
Вчера вечером я устроила мозговой штурм на тему - как превратить этот мешочек счастья в большой мешок с деньгами.
Se me ocurrió una idea genial para que tu bebé venga con una fortuna bajo el brazo.
Здесь оставалось шесть заложников, когда начался штурм.
Busca alguien en Oz con esa sangre. Revisan los expedientes de empleados, pero les llevará tiempo.
- Мы возвращаемся. Полноценный штурм.
- Volveremos y atacaremos.
Давай. Мы с Рэйчел останемся и продолжим мозговой штурм.
Puedes ir, Rachel y yo seguiremos pensando.
Так что сегодня мы устроим мозговой штурм.
Así que hoy vamos a hacer una tormenta de ideas.
Штурм Авенала Vll - это позор.
El ataque de Martok a Avenal Vll ha sido una vergüenza.
Вы сами сказали, что Тилк возглавлял штурм той горы в вашей реальности.
Han dicho que en su realidad Teal'c dirigió el ataque a la montana.
Граф Ардоньес, мы начнем штурм сегодня ночью.
Conde Ordóñez, debemos atacar esta noche.
Штурм?
¿ A entrar?
Тогда мы пойдём на штурм.
Después entramos.
Где штурм?
Los refuerzos no llegan nunca.
Начать штурм.
Inicien una penetración completa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]