English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ш ] / Штучка

Штучка Çeviri İspanyolca

953 parallel translation
Вы очаровательная штучка.
Veo que sería buena compañía.
Знаешь, ты прелестная штучка.
Es usted muy bonita.
Просто одна штучка, которую сделала для тебя.
Sólo es algo que mandé hacer para ti.
Дорогая штучка.
Esto realmente cuesta un montón
- Извини. Меня уже ждет такая горячая штучка, что молния на ширинке плавится.
Lo siento, una chica encantadora me espera.
Мать честная, смотри, какая шикарная штучка!
Vaya, qué sorpresa, ¿ quién es esa hermosa criatura?
Слушай, а та штучка, вроде, ничего. Та, в середине.
No está mal esa nena, la del medio.
Знаешь,.. -... из тебя вышла аппетитная штучка.
Oye, te has vuelto una mujer muy linda.
Симпатичная штучка.Все на месте.
Le alegra la vista a uno.
Нет, это просто маленькая штучка, которую прикрепил лейтенант... на особенно отличившемся офицере на перекличке сегодня утром.
No, es solo una pequeña cosa que el teniente decidió darle a un oficial distinguido, en un acto esta mañana.
Вы та еще штучка, вы знаете это?
Lo sabe, ¿ verdad?
Горячая штучка, Канделла?
¿ Una mujer difícil, Candella?
А сегодня, с нынешними ценами и всеми этими эта штучка подороже будет.
Hoy en día, con precios aún más altos y todo eso ese artículo podría costar más.
Какая милая штучка.
Qué maqueta tan bonita.
Мне известно, что ей здесь нужно. Она еще та штучка.
Sé quién es y de dónde viene.
Он подумает, что я - та еще горячая штучка.
Pensará que soy una aburrida.
Ты сейчас самая горячая штучка в этом городе, парень.
Eres lo más buscado en el pueblo, chico.
Мы с тобой горячая штучка и мальчик-недотрога, да?
- ¿ Te vas a aclarar de una vez? - Lo siento.
Ваш папа не был тихоней, а эта Марисетта та еще штучка. Настоящая шлюшка.
Cortó por el patio, y pasó por la famosa puertina.
Та еще штучка!
Un auténtico diablo.
Что она за штучка?
¿ Qué estará tramando?
Дорогая штучка.
Pero nos va a costar cara.
Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
O esa mujercita de Minnesota que trató de casarse conmigo... mientras yo estaba tan borracho que no sabía nada.
Если бы у меня была такая штучка, то я, придя домой, времени бы зря не терял.
Pues la verdad, yo con una así... cuando entrase en casa, le echaría el cerrojo a la puerta.
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Cuando bajen para subir proyectiles, esta rueda llegará aquí. Tocará estos cables y cerrará el circuito que lanzará todo el explosivo plástico además de este regalito que me he agenciado.
Богатая штучка.
Cosa fina, ¿ eh?
Я знал женщин, но вы, вы штучка особенная.
He conocido mujeres, pero contigo es diferente.
Эй, Полли, мы хотели узнать. Как эта штучка у тебя там держится?
Polly, nos preguntábamos cómo logras que se quede ahí.
Похоже, эта Харуми была та ещё штучка.
Aparentemente la llamada Harumi era una mujer tranquila.
А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
Pues, ¿ qué era eso que tenía puesto la otra tarde?
- Мими - горячая штучка.
Esa Mimi está buena.
Ну ты и штучка!
Eres algo. ¿ Sabes?
Какая штучка!
¡ Pedazo de mujer!
Серьезно? Симпатичная штучка.
Pero es bonito.
Хм! А она крепкая штучка!
Es muy dura.
Ты эффектная штучка!
¡ Tienes un tipo esupendo!
Если ты еще не понял, тупоголовый техасский бык, я дорогая штучка.
En caso de que no lo sepas, tejano de cuernos largos, ¡ soy una mujer preciosa!
Хэнсел педик, а Гретель - ничего штучка.
Hansel es marica y Gretel está loca por ella misma.
Это была дешевая штучка, извиняюсь.
Fue un golpe bajo. Me disculpo.
- Если не произойдет, твоя штучка попадется в застежку.
Si no, tienes tu cosa atrapada en la cremallera.
А эта прелестная маленькая штучка моя сестра Конни, я о ней говорил.
Esta cosa tan mona es mi hermana Connie.
Вы полюбите Энни, говорят она очень горячая штучка.
- Te gustará Annie. Es un ardiente bomboncito.
Впрочем, между нами, ей могло быть пятнадцать. Когда перед вами... эта маленькая штучка, об этом не думаешь.
Entre Ud. y yo puede que tuviera 15 años, pero cuando uno tiene enfrente una conchita así, no creo que sea cosa de locos.
Есть одна штучка-дрючка.
- Sólo hay una cosilla más.
Старенькая, несчастная Штучка.
Pobrecito.
Слушай-ка, эта штучка заряжена?
Eh, oye, ¿ está cargada?
"отпадная штучка". Не думаю, что поняла.
No creo entenderle.
Ух ты! Вот это штучка!
Hoy hace más calor por momentos
Невелика штучка.
¡ no tienen gran cosa!
- Забавная штучка - И очень хорошо работает
- Funciona muy bien.
Горячая штучка.
Ella está bien buena, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]