Шума Çeviri İspanyolca
1,166 parallel translation
У тебя получилось. - Из-за этого столько шума?
Eso es lo que han estado murmurando?
- Берти! - Не стоит поднимать шума.
- No tienes por qué ponerte nerviosa.
Я решил не поднимать шума, и поэтому...
Pensé que el mejor plan sería no despertar a toda la casa...
Она думает, что превратит меня в зомби и обворует без шума и пыли.
Cree que podrá convertirme en un zombi y así robarme.
Говорят, там много шума и суеты.
Oí que hay mucho alboroto.
Наделайте как можно больше шума, прежде, чем сдадитесь.
Hagan el mayor ruido posible antes de rendirse.
Я думаю что удалось отфильтровать часть сенсорного шума.
He filtrado parte del ruido del sensor.
Теперь, мы хотим очистить эту комнату и всех кто здесь есть, от шума жизни.
Ahora purificaremos esta habitación y a nosotros mismos de las perturbaciones de los vivos.
- Зенто поднял много шума!
- ¡ Zento ha causado mucho alboroto!
Я его не слышал по дороге из-за уличного шума.
No lo oí cuando venía por el ruido de la calle.
Можешь производить еще больше шума?
¿ Podrías hacer más ruido?
Твой человек может наделать в этом месте довольно много шума.
Alguien como ese va a destrozar el lugar .. va a hacer mucho quilombo
Спокойно, без паники и шума, идите к другому концу состава.
Necesito que vayan en forma calmada y ordenada hacia el fondo del carro.
Утром мы наделали много шума.
Después de lo ocurrido esta mañana...
Но если Греции суждено умереть, лучше бы это произошло быстро, потому что слишком продолжительная агония производит слишком много шума.
¡ Si Grecia debe morir, que sea rápido! La agonía es muy larga y muy ruidosa.
- От тебя шума - как от шторма.
- Es como estar en medio de una tormenta. - ¡ Enola!
Не стоит поднимать шума.
¿ A qué viene esto? ¡ No hice nada malo!
" а последние два года там было много шума ј одна молода € особа стала там весьма попул € рна
Ha sufrido mucho en los últimos dos años. Aquí hay una joven muy popular.
Я... я не могу думать. Из-за этого шума.
¡ No puedo pensar con tanto ruido!
Не хочу. У меня голова болит от шума.
El ruido me dará dolor de cabeza.
От него слишком много шума.
Hace demasiado ruido.
Никакого шума. Никаких вопросов.
No haga ruido ni preguntas.
Это возвращает рок назад к его истокам... которые состоят в том, чтобы прийти и сделать чертовски много шума.
el llevar al rock de vuelta a lo básico... lo que es salir y hacer un ruido infernal.
Давай-ка... мы без шума уйдем отсюда. И в аэропорт...
¿ Por qué no nos vamos a un avión?
Из-за шума?
¿ Por hacer ruido?
Шума, нехватки сна и времени.
El ruido, no dormir, Siempre ocupados.
Нет. Просто вы оба подняли из-за нее столько шума, что я думала, она будет гораздо... больше.
Pero ambos le habéis dado tanto bombo que pensaba que era mucho más... grande.
Ты что боишься шума?
¿ Tu tienes miedo del ruído?
Здесь очень много шума, однако если прислушаться- -
Hay ruidos, pero si se concentra en el sonido ambiental...
- Сколько шума из-за какого-то браслета!
- ¡ Dos aretes y un brazalete!
В этих местах от него много шума.
Sí. Es una persona importante en estos lugares.
Нет, не нужно, будет много шума.
No no no. Guarda eso. Esta muy ruidoso.
Ты должен согласиться, твой отец создает много шума... а твоя мать - немного зануда.
Me refiero, debes admitir que tu padre está haciendo mucho ruido y tu madre es un poquito entrometida.
Они производят немного шума... и они могли быть немного надоедливыми иногда... ну да ладно, давайте посмотрим на их положительные качества.
Pueden hacer un poco de ruido y pueden ser un poco molestos a veces. Pero, vamos, vean los cosas buenas también.
Они разгуливают по станции, словно у себя дома. И всякий раз, когда станционный офицер безопасности пытается поговорить с ними, попросить снизить уровень шума на Променаде, они игнорируют его.
Aunque un oficial de seguridad les pida que no formen tanto escándalo, no le hacen caso.
Майлз... Будь добр, определи источник шума.
Miles, me pregunto si puedes averiguar qué hace ese ruido.
- Никакого шума, никакого энергоизлучения.
Es silencioso y no deja rastros de energía. Que astuta.
Знаешь, я бы специально выделил часок, уйти от шума и всего этого безумия.
En su lugar me obligaría a tomar una hora lejos del ruido y la locura de este lugar.
После всего этого мрачного шума он нас впустил за бесплатно... при условии, что мы встанем тихонько сзади и не будем курить.
despues de tanto lío nos hizo pasar gratis... Siempre y cuando nos quedemos atras y sin fumar.
Кроме того, будет много шума.
Además, haría mucho ruido.
Энджел думал только о том, как защитить Тэсс, забрать ее подальше от гостиницы, пока не подняли шума.
Ángel sólo pensaba en cómo proteger a Tess. Alejarla de la casa antes de que acudiera la policía.
Потом я уже ничего не слышу, даже шума улиц. Только биение своего сердца.
No oigo nada, ni siquiera un ruido de las calles de Nueva York solamente el latido de mi corazón.
Даже шума на улице, только биение своего сердца ".
Ni un ruido de la calle, solamente el latido de mi corazón.
Только постарайся без шума.
Nada más no hagas mucho ruido.
Сеньоры, которые гуляли с ним, дали мне 2 песо, чтоб я не поднимал шума. Так что теперь пойду и вставлю два раза лучшей тёлке борделя.
Los señores que lo traían insistieron en darme estos dos pesos para que me fuera en paz así que ahora sí, me voy a aventar dos palos a la mejor vieja del Congal.
Но я создала достаточно шума тем звонком.
Pero hice mucho ruido con el timbre.
Как бы я ни старался, я всё равно создаю много шума.
Por mucho que lo intente, no puedo evitar hacer ruido.
От утки же даже шума нет!
¡ El pato no hace ruido!
" второй. ќт него меныше шума.
El otro... es más silencioso.
Не поднимайте шума при виде принцессы. Она путешествует инкогнито.
Cuando llegue la princesa, no te asustes por su aspecto que es espantoso.
Там было много пыли, дыма и шума.
Habia polvo, humo y ruido.