English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ш ] / Шумная

Шумная Çeviri İspanyolca

93 parallel translation
На Новый год в его квартире, в Лас-Пальмас, была шумная вечеринка.
Seguro que daba una fiesta de fin de año en su casa.
Где та шумная история, которая позволит мне вырваться отсюда?
¿ Dónde está esa gran historia que me sacará de aquí?
У нас тут одна шумная особа.
Tenemos una mujer muy ruidosa en la casa.
Это была шумная война.
Aquella fue una guerra ruidosa.
Шумная. Смешная.
Graciosa y muy cotilla.
Всё это - какая-то шумная возня, а музыка Цукши была прекрасна и поднимала настроение.
Todo ese juego del caballo cuando ése era encantador y animado
Прошу прощения за суматоху. Мы шумная банда.
Perdone el alboroto, somos una familia ruidosa.
Шумная у нас Моника
Oh, debe ser Mónica.
Да. В соседнем доме происходит очень шумная, раздражающая вечеринка, и я не собираюсь терпеть это вечно.
Hay una fiesta muy ruidosa y molesta al lado de mi casa.
Твоя машина очень шумная.
Tu coche hace mucho ruido.
Будет большая шумная вечеринка, люди приходят и уходят.
Es una gran fiesta, con mucho ruido. Entran y salen.
Эта всеобщая толпа слишком шумная.
Esta gentuza es muy ruidosa.
Меня выгоняют из театров, потому что я шумная.
Me echan de los cines, por hacer mucho ruido.
Шумная сучка!
¡ Ruidosa!
"Америка слишком шумная", это был какой год?
"Estados Unidos es demasiado ruidoso" ¿ Cuándo fue? ¿ En el 94?
Девочка такая шумная и она смотрит как она делает йогу
La chica es tan ruidosa y parece que está haciendo yoga
Шумная вечеринка, да?
Qué linda fiesta, ¿ eh?
Жизнь - шумная штука, а не ручеёк.
Es bueno agitarse un poco.
Хотя она очень шумная соседка.
Aunque es una vecina muy ruidosa.
Эй, шумная девчушка в Чикаго.
Hey, chica fuerte está en Chicago.
Ненавижу людей, которые хотят, чтобы кто-то праздновал их смерть... знаешь, это, как у кого-то шумная вечеринка... и никто не дает и ломаного гроша покойнику.
Odio a la gente que finge querer que todos celebren su muerte... y todo el mundo se está divirtiendo en la fiesta... y a nadie le importa un bledo el muerto.
- Шумная компания.
- Grupo ruidoso
Надуваем плот и 3 мили сплавляемся по реке к месту встречи, где пройдет шумная вечеринка.
Y no se hubiera olvidado de ponerse sus gafas de leer. Oh, Dios mío.
- И шумная.
- Y ruidosa.
Она шумная и тупая.
Habla alto y es estúpida.
Том, Дейв, ваша ужасно шумная группа все еще жива?
Tom, Dave, ¿ todavía tienen esa banda ruidosa?
Ужасно шумная?
¿ Banda ruidosa?
Это шумная кладовка, а не офис.
¿ Y los refrigerios?
Я шумная, я грубая.
Hablo fuerte, soy grosera.
Какая же это шумная сова.
- Vaya, ése sí que es un búho ruidoso.
Это была шумная толпа за воротами посольства Дании в Лондоне. протестовавшая против карикатур на на пророка Мухаммеда.
Hubo una ruidosa multitud en las afueras de la embajada danesa, en Londres, mientras que oradores condenaban las caricaturas que representaban al profeta Mohamed.
- Потому что я такая шумная и...
¿ Es porque soy muy escandalosa?
- Ты такая шумная!
- ¡ Eres muy ruidosa!
И потом, между прочим, Энни ведь очень шумная, да?
Y, además, por cierto, Annie grita, ¿ no?
ты такая шумная.
Geez, eres muy ruidosa. ¡ ¿ Qué?
Большая и шумная.
Grande y ruidosa.
Похоже у вас намечается шумная вечеринка.
Parece que fueran a tener alguna clase de festejo.
Кажется, наша стивен-кинговская шумная игра в глуши отодвинула антигеройский крестовый поход Кэт Грант с первой полосы.
Parece ser que nuestra travesura de Stephen King en el bosque acabó con la Cruzada Antihéroe de Cat Grant... En la primera pagina.
Чертовски шумная игрушка.
Ese es un juguete muy ruidoso.
Какая шумная штучка.
Hace mucho ruido.
В приглашении написано, что будет шумная вечеринка.
De acuerdo con esta invitación, va a haber una fiesta.
Тихо, ты слишком шумная.
¿ Yo me topé con eso?
Одна несчастная, ужасная, горемычная, брызгающая слюной, мающаюся, медленная, шумная, угрюмая часть ненавистного страдания и худшая попытка людей в создании автомобиля, которую когда-либо переносил этот мир но из этого появилось нечто, признанное самым прекрасным автомобилем для водителей
Uno es una desgraciada, espantosa, miserable, tediosa, lenta, ruidosa y horrorosa pieza de miseria Y el peor intento de un auto popular en la historia de la humanidad Pero ha evolucionado en esto
Смотри, у тебя могла быть такая мать - любопытная и шумная.
Ves, podrías tener eso como madre... curiosa y chillona.
Но должно же было сложиться какое-то впечатление - ну там, экстраверт, шумная, крикливая, тихая...
No, pero se habrá formado una impresión, digo, extrovertida, ruidosa, enérgica, quieta...
А эта откуда? Шумная такая?
¿ De dónde apareció esta infeliz?
Шумная какая.
Sí, creo que será lo mejor.
У Вас очень шумная работа. Да, даже слишком.
Bueno, el ruido está en el exterior.
Эта планета такая шумная.
Este planeta es ruidoso.
- Шумная кухня.
¡ Arma bulla!
Намекаешь, что я шумная?
¿ Estás diciendo que soy ruidosa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]