Шутник Çeviri İspanyolca
415 parallel translation
О, ну вы и шутник!
¡ No le hará daño a nadie!
Меня называют "Пошлый шутник Шейпли",.. .. с акцентом на "шутник", поверь мне.
Me llaman Shapeley "El Infiel", con acento en "infiel".
Как смотришь на то, чтобы провести ночь за решеткой, шутник?
Como querrá pasar la noche de mañana en la cárcel, joven gracioso?
- Да, он большой шутник.
Sí, es muy bromista.
акой-то шутник однажды заметил, что всЄ, что лежит за Ќью -... орком это всЄ оннектикут.
El bromista dijo que después de Nueva York... todo es Connecticut.
Шутник.
Eres divertido.
Вождь такой шутник!
¿ Eh? El Cacique es muy bromista.
Да ты еще и шутник.
Así que también eres humorista.
Вы - шутник?
Su sentido del humor no me agrada.
Шутник.
Menudo chiste.
Шутник.
¡ Menudo chiste!
Какой-то шутник подчеркнул имя убийцы на 13-й странице.
Algún gracioso ha subrayado el nombre del asesino en la página 13.
Шутник.
¡ Qué chistoso!
- Вот шутник!
- Qué tontería.
- Шутник ваш друг!
- Un tipo divertido, su amigo!
- А ты, оказывается, шутник.
- Eres gracioso.
- Я не знала, что ты шутник!
- ¡ No sabía que eres un bromista!
Шутник! Вечно он что-нибудь придумает!
Siempre viene con alguna sorpresa.
Шутник.
¡ Qué bromista!
Однако вы шутник, штабс-капитан.
capitán ayudante!
И вот мой муж, царствие ему небесное, ужасный был шутник, взял он ребенка на руки и говорит :
Mi esposo, Dios le tenga en gloria, era un hombre alegre, levantó a la niña.
Я слышал, что ты шутник.
- No estoy bromeando.
Ну и шутник!
¡ Qué bromista!
Папа говорит, что он шутник и душа любой компании.
Papá dice que se alegraba cuando había gente.
- Вы шутник и гурман, как я погляжу. - В какой-то степени.
y también un gourmand, seguro.
Заявлял, ты - Божий сын. Это так, иль ты - шутник?
Dices que eres Hijo de Dios en todos tus panfletos
Ну, вы и шутник, Гарри...
Eres un gran bufón, Harry, ¿ eh?
Он у нас шутник.
No se pierde una.
- Она великий шутник.
- Es muy bromista.
- Нет, вы великий шутник.
- No, tú eres muy bromista.
Ќу ты шутник. " ндюшка уже почти...
El pavo está por...
Всегда найдется шутник, считающий себя невосприимчивым к болезням.
Siempre hay alguno que se cree inmune.
Вы шутник, мистер Яго, большой шутник!
Es divertido, Sr. Jago, divertido y extraño.
- Твой приятель шутник.
- Es simpatico tu amigo, ¿ eh?
А вдруг выясняется, что никакой он не античный, а подсунул его археологам какой-нибудь шутник веселья ради.
Y, de repente, resulta que no es una antigüedad que alguien aun más espabilado se la ha jugado a los arqueólogos sólo para divertirse.
Не думал, что шутка зайдёт так далеко. Настоящий шутник.
- No sabía que eras bromista.
- Шутник.
- Muy gracioso.
Лучше слепец, который мочится в окно... чем шутник, который сказал ему это писсуар.
¡ Es mejor el ciego que orina fuera de la ventana... que el bromista que le dijo que era un orinal!
Знаешь, кто этот шутник?
¿ Quién es el bromista?
О, Стю, тьI такой шутник.
Qué bromista eres.
В каждой группе есть шутник, который считает себя умнее меня.
En todas las clases hay un bromista que se cree más listo que yo.
— Такой большой шутник, а, Бендер?
- U B-U. Todo es una gran broma, ¿ eh, Bender?
А ты шутник, Дэгг.
Qué bromista eres, Dagg.
Ты где был, шутник?
¿ Dónde has estado, listo?
Тот шутник, который недавно тебя чуть не зарубил...
El tipo que acabaste hace un rato.
Рядовой Шутник.
El recluta Bufón.
И шутник - каких поискать.
Y alegre.
Опять этот шутник.
- El bromista.
- Кто этот шутник?
¡ Lo que rei!
- Так он шутник?
- Así que le gusta hacer bromas?
Вот такой вот Берт шутник.
Burt es un bromista.