Шёлка Çeviri İspanyolca
180 parallel translation
- Но, они из шёлка и очень дорогие.
Pero, son muy caros.
Он из шёлка.
Son de seda.
Твои волосы - как из шёлка.
Tu pelo es tan sedoso.
И, Стелла, посмотри, не помятли костюм из жёлтого шёлка, я хочу его надеть.
Esa seda amarilla, el "bouclé", fíjate si está arrugada. Si no lo está, me la pongo.
Пляжный костюм из синих брючек с повязкой из тайского шёлка.
"La flor del océano"... ... con pantalón de fina lana.
подкладка из чистого шёлка.
Todo forrado, seda pura.
Ну я бы хотела платье из шёлка, вот.
Bueno, me gustaría un vestido de esta seda.
" Одежда из дорогого шёлка,
"Venimos todos vestidos con seda..."
На мне платье из натурального шёлка. Оно - поношенное, почти что прозрачное.
Llevo un vestido de seda natural, muy gastado, casi transparente.
Продолжайте. "На мне платье из натурального шёлка. Оно - поношенное, почти что прозрачное..."
"Llevo un vestido de seda natural, muy gastado, casi transparente."
Пап. Что? Достань нам отрез шёлка.
Pá, tráeme un paquete de Silk Cut.
Вместо тряпья - шелка, богатый стол и приятная компания.
Sedas por harapos, amabilidad por riqueza, comida en lugar de hambre.
Да, я сделаю это сам, оберну вас в шелка.
Sí, yo te vestiré, mi querida. Haré que esta piel suave no lleve más que seda.
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости.
Durante años se llevaron de Oriente nadie sabe qué botines en gemas, metales preciosos, sedas, marfil.
Твои волосы - как из шёлка.
Tu pelo es sedoso.
И ты Анжелик, никакого вуду и прочего колдовства Твои лучшие шелка!
Angelique, ni vudú ni brujerías, ponte tu mejor seda negra.
Продавец шелка.
Un vendedor de pañuelos.
- Юбка из бархата. - Не из шелка.
- La falda de terciopelo.
Они нарядили вас в шелка и парфюм, чтобы сломить мой дух.
La han envuelto en sedas y perfumes para minar mi moral.
Одежды отца - из шелка, шлем его - золотой а его копье сверкает как золотое солнце.
El manto de mi padre es de seda, su bastón es de oro y sus flechas brillan como rayos de oro sobre el sol.
Из того шелка, что вы мне подарили..
La que me hice con la seda que me regaló.
Золотые хоромы укрытые от палящего солнца и даже звезды на небе завидовали драгоценному убранству из несравненного шелка, гобеленов,
Aquí, pabellones dorados eclipsaron el sol y hasta las estrellas envidiaban los enjoyados interiores repletos de sedas, tapices y tesoros incomparables.
О, эти шелка великолепны.
Esas sedas son magníficas.
Шелка.
Sedas.
Богатые шелка.
Rich silks.
Шелка. Атласы.
Rasos.
Шелка!
Sedas!
Богатые шелка.
Ricas sedas.
Мои шелка и атласы!
Mis sedas y rasos!
Видите, мои волосы похожи на пряди светлого шелка.
¿ Captas? Mis cabellos son hilos de seda rubios brillantes
Бренди... шелка возможно?
¿ Sí?
Да, как шелка, как бренди и табак.
Sí, como sedas, como el brandy y el tabaco.
Шелка и табак. За прекрасный груз и галантного капитана.
Bueno, aquí está una buena carga y un valiente capitán.
Шелка, табак и бренди, Капитан.
Pero, eh, pocos tan mundanos como este? Sedas, tabaco y brandy, capitán.
Четыре тысячи ярдов шелка.
4.000 metros de seda.
Откуда, черт возьми, ты взял столько шелка?
¿ De dónde has sacado toda esa seda? ¿ Dónde coño está mi paracaídas?
Криминальная полиция нашла нитку синего шелка под ногтем нитка вырвана из галстука.
La Policía Científica ha encontrado un hilo de seda azul en las uñas desgarrado de una corbata.
Он купил пеньюар из черного шелка.
Compró un camisón de seda negro.
Человеческий облик. Одежды из шелка. Он вам знаком.
Vestido con mantos de seda.
Волосы из шелка.
Los blancos son tan atractivos De cabello tan sedoso
Он должен достигнуть более близкого и прямого контакта с самкой, чем скорпион. Он готовится к этому, выпуская крошечную сеть шелка, на которую он поместил сперму из железы под животом.
Son un tipo de sílex llamado churt... y se encuentran en las costas del lago Superior, en Canadá, alrededor de 1000 millas al este y al norte del Gran Cañón.
Нет, из шелка
No, el sombrero de seda.
Где баржа, полная шелка?
¿ Dónde está la barcaza llena de seda?
- Пять тюков шелка.
Cinco fardos.
Кусочек шелка от одежды китайца.
Seda de la ropa del hombre oriental.
А кусочек шелка от одежды китайца?
¿ Qué me dice del trozo de seda del traje del chino?
Платье из шелковой ткани шанжан и золотистого шелка.
Y ahora el siguiente modelo llamado "La Boheme". Un traje tipo sari de seda rosa y dorada.
Кусочек шелка. Какое мастерство!
Los pequeños hilos de seda, qué labor tan delicada.
Давай рассуждать здраво : если бы мозги у Гасси были из шелка,.. едва ли хватило бы материала на то, чтобы скроить из него бикини канареечного цвета.
Vamos, si el cerebro de Gussie fuera seda, no sería capaz de encontrar tela para hacer unas bragas a un canario.
Половина шелка, половина хлопка, половина льна.
Mitad seda, mitad algodón, mitad lino.
Обмотку можно изолировать с помощью шелка, если у Вас есть.
El serpentín se aísla con seda si tienen.