Шёпот Çeviri İspanyolca
285 parallel translation
Страстный вздох и шёпот теней полночный.
A un suspiro apasionado Sombras susurrantes Que surgen de la medianoche
Поцелуй, страстный вздох и шёпот теней полночный.
- A un beso - Luego un suspiro Sombras susurrantes
И часовые могут различить Враждебной стражи приглушённый шёпот.
susurros de las guardias enemigas.
Что это за сладкий шёпот Что продолжается весь день?
¿ Qué es este suave murmullo que dura todo el día?
Мужчины и женщины сновали в его волшебном саду, словно мотыльки слетевшиеся на блеск звёзд, шёпот бесед и брызги шампанского.
En sus jardines encantados, hombres y mujeres iban y venían como polillas entre los susurros, el champán y las estrellas.
Когда я приказывал стрелять, я слышал ваш шёпот.
Cuando ordené disparar, os escuché murmurar.
- ( шёпот ) Вот он. - ( приветствуют шёпотом )
¡ Aquí está!
[Переходит на шёпот] Холм! ..
¿ Una colina?
[Срывается на шёпот]
- Quiero...
Слышу шёпот их слов на ветру.
Oigo sus voces, susurran en el viento.
Когда я прокрадывался мимо, они перешли на шёпот.
Bajaron las voces al verme pasar.
- Слышишь шёпот?
- ¿ Oyes un murmullo?
Но проходит шёпот вдоль пути :
Cuando el correo de la noche está listo para partir
"и счастливый шёпот влюблённых."
" el susurro jubiloso de los amantes
Как шёпот и шорохи.
En fin, no sé qué decirle. Una especie de zumbido.
ШЕПОТ : Попробуйте отсюда выбраться. Я тоже попробую.
Pero la señorita debería darse cuenta en qué situación se halla.
- Вот этот. [Шепот толпы]
Este.
[Оживленный шепот] - Он передал его сыну.
Lo deja en manos de su hijo.
Шепот?
¿ Susurros?
Но шепот услышишь :
" Pero pronto, un susurro dice :
И тогда затихли шепот и крики.
ASÍ, LOS GRITOS Y SUSURROS CALLAN
Но мира и спокойствия нам не дала, Только чуточку смолк шепот города,
Ahora, cae la turbadora y maléfica noche... sin traer calma, ni paz.
- ( Читает на иврите ) - ( Шепот присутствующих на похоронах ) ( Женщина ) Господи, прости ее.
Que Dios la perdone.
* шепот * Прости меня, Господи!
Dios mío, perdóname
- ( шепот ) - Пошли!
Vamos.
- ( шепот ) - Хорошо.
Bien.
Волнующий, как шепот хмеля Смягчает боль былых утрат
Por ángeles cuyo tintineo Quedaba amortiguado
Ароматы, шепот, без конца лобзанья!
" ¿ Aquellas promesas, aquellos perfumes, aquellos besos infinitos,
Ароматы, шепот, без конца лобзанья!
" ¡ Oh promesas! ¡ Oh perfumes! ¡ Oh besos infinitos!
Я - надпись на стене шепот в классном помещении.
Soy la escritura en la pared el susurro en la sala.
Я слышу шепот тополей...
Oigo a los bosques de algodón que susurran :
Шепот тела!
Practicaremos el viernes.
[Шепот] Куда он.
¡ Nos abandonó! ¡ Nos abandonó!
Потом - одобрительный шепот.
Luego un pequeño murmullo de interés.
Тогда мне ответили. Это был еле слышный шепот.
Y después ha sido algo así como un suspiro,
- Я думала, что это был гневный шепот.
- Pensé que era un susurro airado.
Шепот в ночи.
Susurros en la oscuridad.
Можно воспользоваться? "Мы всегда переходим на шепот потому что это так унизительно. " У вас есть ручка? "У меня нет ручки."
"¿ Me prestarían una pluma?" Hay que murmurarlo porque es humillante no tenerla.
[ "Шепот за спиной" ]
"SUSURROS"'
[Шёпот по толпе] Что он говорит?
- ¿ Qué dice?
ШЕПОТ СЕРДЦА
Mimi Wo Sumaseba "Whisper of the Heart"
- Это похоже на голоса, шепот.
- Son como voces susurrando.
Ты услышишь ее мелодию, ее шепот, ее музыку.
Escucharas las canciones, los murmuros, la música...
"Шепот - твой путь к успеху."
"Conquista el éxito sin hacer ruido".
- Шёпот земли?
- ¿ La voz de la Tierra?
[Шепот] Он сказал, что нам надо поселиться на чердаке...
Dice que subamos al tejado.
( шепот ) Куда это он?
¿ Adónde va?
( шепот ) Заходи сюда!
Aquí.
( переходит на шепот ) Сюда. СНОВА ГОЛОС : Сюда.
Está allí.
К тому же, я перейду на шепот, так что к тому времени, когда звук моего голоса отразится от стен :
de hecho, voy a susurrar. así que cuando mi voz reverbere de las paredes y regreseme a mí no lo escucharé!
ШЕПОТ И ГОЛОСА
Toma. - Dámelo.