Ща Çeviri İspanyolca
330 parallel translation
" ы хороша €, ты насто € ща €.
Tú estas bien, eres de verdad.
Я ща заплачу
Voy a echarme rayos de lágrimas.
Ща мы их прищучим, ты и "Гоп-стоп" сказать не успеешь.
Trae una linterna y los atraparemos mas rápido de "lo que canta un gallo".
Ща мы встряхнём этот гадючник.
Bien, vamos a montar algún lío.
Ща те будет "добрый полдень", бош хренов!
Buenas tardes un carajo, cretino boche.
¬ ойна дорогосто € ща и бесполезна.
Es poco económica e inútil.
Ща я вам артобстрел устрою!
Fuego con el cañón.
Ща будет больно!
¡ Voy a hacerte daño!
Ща тут конец света будет!
Es el fin del mundo.
Эй, знаешь кто это был? Ща проверим.
Oye, ¿ sabes quién era ese?
Еще кой-че закину, ща вернусь, ага? Давай, щас вернусь.
Ya vuelvo, solo un minuto
Третья! Ща взлетим!
¡ Ahí vamos!
Ну, наверно, в другом кармане. Ща, секунду. Все будет в шоколаде.
Espera, creo que lo tengo aquí, man...
Ща улетим на фиг отседова.
¡ ¡ A la luna!
Ща, чувак, я опущу стекло...
Tengo que bajar el vidrio, ¡ Aquí vamos!
А-а. Ща я покажу тебе свои права.
¡ Tengo mi licencia de conducir aquí!
Блин, такую хохму ща придумал...
¡ Estos policías tienen chispa, man! ¡ Ey!
Ща. Где это, где это... Во.
Es eso, Pedro de Pacas, ese es mi nombre.
Ну ща в паре мест расслабим - все будет окей. Эй, ты че творишь-то?
¡ Vete de aquí, man!
Босс ща придет, он где-то ходит, прикинь.
El jefe volverá pronto man, se fue a algún lugar...
Я просто ща накидаю голых фактов, чуть-чуть негритянской мудрости, и этот кошмар - окончится.
Escribiré rápidamente unas cuantas crudas realidades... un poco de vieja sabiduría negra... y será el fin de esta pesadilla.
Держи, Ща я вернусь.
Toma. Vuelvo enseguida.
" тогда, однажды, примерно через 2000 лет после того, как одного человека пригвоздили к куску дерева за то, что он говорил, что люд € м неплохо было бы изменитьс €, одна девушка, сид € ща € в маленьком кафе,
Y entonces, un día, aproximadamente 2.000 años después de que un hombre fuera clavado a un árbol por decir cuán maravilloso sería portarse bien con los demás, para variar, una mujer que estaba sola, sentada en un pequeño café en Rickmansworth,
Ќаш сын теперь насто € ща € знаменитость, пр € мо как √ агарин, или типа того
Nuestro hijo es ahora una celebridad, como Gagarin
– аньше, как особь, сто € ща € на более низкой ступени... развити €, € могла быть опасной.
TV... " me siento magníficamente bien, y querría agradecer... TV... a todo el equipo médico de la operación
Ща расскажу. Ща расскажу вам.
Muchachos, no van a creer esto.
Ќасто € ща € професси €.
Es como una profesión.
то така € "люб € ща € лара"?
¿ Quién es la adorada Clara?
" него срочный вызов. Ќасто € ща € тревога!
Tuvo una llamada de emergencia.
Ќасто € ща € истори €.
Es una historia verdadera. En serio.
ћисс ћанс, сид € ща € во втором р € ду, будьте любезны, подойдите к столу. ѕрошу ¬ ас.
Srita. Muntz, aquí en la segunda fila. ¿ Sería tan amable de acercarse a la mesa?
¬ олшебный край здоровь € и денег. ќтлична € иде €. ≈ сли € сказал это сам - значит, это действительно блест € ща € иде €.
Es una buena idea, pero si puedo decirlo es una idea maravillosa.
я ща бл € убью его!
¡ Lo mataré!
- я ща бл € порву его!
- ¡ Lo mataré!
Ща. Подержи.
Ok... sostenme esto
Ща вернусь.
Regreso enseguida.
" ы что, € сновид € ща €?
¿ Qué eres, psíquica?
"Про-щай, птичка"!
Bye Bye Birdie.
" ам насто € ща € колони € прокажЄнных.
Hay una colonia de leprosos ahí.
Я тя ща грохну, баклан!
- Ahora Te desvestiré pequeño punk.
Ща я попробую
Déjame intentarlo.
Ща я тебе устрою диалог На который никоим образом не будет влиять моя злость
Te daré un diálogo... que no venga del centro de la ira.
Давай, надо выбираться отсюда... или я те ща второй фингал навешу.
O te pongo negro el otro ojo de una patada.
Во, держи. Взрывай, ща оторвемся.
Quemalo, vamos a quedar con ojos de chino, man.
Блин, ща пешком у меня пойдешь, понял?
¿ Quieres seguir caminando, man?
Ща я те дам кой-че, чтоб расслабился.
Solo estás drogado...
Ща все пройдет.
¡ Jamás fumé algo como esto antes!
Ща остановимся!
¡ Lo dejaste caer en mi asiento! ¡ Para el auto!
- Ща выдеру эту поебень.
- Mira.
Возвра щайся!
¡ Regresa!
Про - щай.
Les he otorgado mucha libertad para seguir las tradiciones klingon, pero esta no es una estación klingon ni llevan uniformes klingon.