Щекотал Çeviri İspanyolca
27 parallel translation
Хочу, чтобы тут был кто-нибудь с кем бы я могла. Прямо огонь внутри. Может, мне присниться, как он во второй раз, и щекотал сзади пальцем я кончала наверное 5 минут ноги у него за спиной.
me encantaría dejarme llevar y correrme otra vez estoy ardiendo por dentro me gustaría soñar con ello cuando me hizo cosquillas y me vine arriba otra vez me corrí durante cinco minutos rodeándole con mis piernas después le abracé oh Dios qué ganas tenía de gritar
Ну, я щекотал пальцы его ног.
- Bueno, le mordisqueé los pies.
Говорил, что изрядно намучился с сыном. Да он просто меня щекотал.
Debes alejarte del muchacho.
Все, чего я хотела, это быть богатой, успешной и иметь трех детей и мужа, который щекотал бы мои пятки ночью.
Lo que deseo es ser rica, triunfar, tener 3 hijos y un esposo para mimarme.
- Щекотал меня! - А потом?
¡ Me tocaba el pie!
Я сказала полиции, что мужчина щекотал мою ногу.
Que había entrado para tocarme.
одним своим маленьким пальчиком он щекотал мою матку. Разве это не чудесно?
Él me hacía cosquillas en el útero con el meñique. ¿ No es genial?
Помнишь время, когда я прижимал тебя и щекотал, пока ты не заорёшь?
¿ Recuerdas la vez que te hice cosquillas hasta que lloraste?
Мой дядя всегда щекотал меня по шее, если я сильно шалил. С тех пор я это ненавижу.
Mi tío no paraba de hacerme cosquillas en el cuello cuando era un crío, y lo odiaba.
Но даже когда он смеялся или щекотал сына под рёбрами Джесси то и дело бросал на Боба меланхолический взгляд как будто между этими двоими была какая-то интимная связь.
Pero incluso jugando o haciéndole cosquillas a su hijo Jesse miraba a Bob con ojos melancólicos...
Ты тоже щекотал Мэгг?
¿ Le pegaste a Megan también?
Он меня щекотал, если ты это имеешь в виду.
Me hacía cosquillas, si a eso te refieres.
Он всех щекотал.
Y anda por todas partes, diciendo "¡ Yo soy Hazme cosquillas, Goylem!"
Вертелся, как будто его щекотал сам дьявол.
Revolcándose como si el mismísimo diablo le hiciera cosquillas en los huesos.
Она была об одном ненадежном продавце, который щекотал вас за пять центов.
Se trataba de un Vendedor de escabeche inconstante. que te hacía cosquillas por cinco centavos
Или если мы сами оставались дома на какое-то время, он щекотал меня или... [Вздыхает] он говорил мне, что я особенная.
O si estábamos solos en casa durante un rato, me hacía cosquillas o... me decía que era especial.
МОжешь сказать, где именно он щекотал тебя?
¿ Puedes decirme dónde te hace cosquillas?
Он щекотал меня им. Ага. А можешь мне показать, где?
Me hace cosquillas con ellos. ¿ Puedes enseñarme dónde?
Таким образом, он не просто щекотал этих мальчиков.
Así que no solo hacía cosquillas a estos niños.
Конечно же никто не щекотал ничего в твоих заплесневелых бабушкиных трусах кроме семьи сверчков, живущих там в гнезде.
Pensar que nadie acarició dentro de sus húmedas bragas de abuelita mohecidas excepto las familias de grillos que habitan ahí
Я обычно щекотал его, а он орал "Нет, нет, нет!"
Solía hacerle cosquillas y él iría, "No, no, no!"
Он все время сажал ее на колени, гладил по голове, щекотал, играл с ней одной, переодевал ее.
Siempre estaba subiéndola a su regazo, acariciando su pelo, haciéndole cosquillas, jugando juegos solamente con ella, cambiándola de ropa.
Он обнимал ее, щекотал, целовал.
Él la abraza, le hace cosquillas. La besa.
ОН руку мне щекотал...
Solía hacerle cosquillas a mi mano... [olfatea]
Он щекотал однажды...
Si hizo cosquillas una vez...
Ты только что щекотал мужику мошонку.
Tocaste el escroto de otro hombre.
Не-не, Карлос меня щекотал.
Carlos solo... me hacía cosquillas.