English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Щ ] / Щенок

Щенок Çeviri İspanyolca

673 parallel translation
Он и его щенок заплатят!
¡ Y su bebé vagabundo también!
А с ней щенок от тебя!
¡ Y esta asquerosa niña tuya estaba con ella!
Это ложь, ты щенок.
Esa es una mentira, cachorro.
Щенок!
Cachorro, cachorro, cachorro, cachorro.
А ты визжал как щенок, чтоб спасти свою шкуру.
Te has ido de la lengua para salvar el pellejo.
Если бы ты только видел его там, этого парня, хотя я к нему ничего не испытываю, но он, он словно щенок, он был так напуган, был так тих и забит.
De verdad, si hubieras visto al pobre chico, no le defiendo, quizá esté metido en asuntos sucios, pero tiene miedo... y es tan poquita cosa.
Так может поступить только несмышлёный щенок
Sólo un perrito idiota e ignorante lo haría.
Что? то снова найду вас а не как несмышленый щенок
- ¿ Qué? Por eso... voy a averiguarlo. Volveré a visitarla cuando sepa lo que hace un periodista.
Это этот щенок.
Es el mocoso de...
Он смыслит в военном искусстве — я имею в виду римское военное искусство — не больше, чем щенок.
No tiene más conocimiento en la verdadera disciplina de la guerra que un cachorro.
Он еще щенок.
Es solo un cachorro.
Щенок, от которого не избавиться.
Es un cachorro que no suelta mi pierna.
- Щенок, от которого не избавиться.
Imposible deshacerse de un gato callejero.
Ах, ты щенок.
¡ Vaya, sucio italiano!
- Наглый щенок!
- ¡ Perrito insolente!
Я не с тобой разговариваю, ты еще щенок. Иди!
Y contigo no voy a hablar que eres un mocoso, pero Vd...
Ну брось ты, щенок, эту книгу.
Pensábamos que era alguien indeseable.
Стой в стороне, щенок!
Métete en tus asuntos, chico.
Сопливый щенок!
¡ Maldito seas, hijo de perra!
В следующий раз, как этот щенок набросится на меня, я...
La próxima vez que vuelva a buscarme, yo- -
Смотрите, волшебный щенок.
¿ Lo ven? Un perrito mágico.
" ы следуешь за командиром, словно потер € нный щенок, € бы на твоЄм месте так не поступал.
Has estado siguiendo al líder de escuadrón como un cachorro perdido, pero yo no lo haría, si fuera tú.
Мне становилось не по-себе, когда я видела как Майлс бежит за ним как щенок.
Me ponía enferma ver a Miles siguiéndole como un perrito.
[Щенок] Гляди как он удирает, старый трус.
Miren como corre a esconderse, el muy cobarde.
[Щенок] А вон он, вон за тем камнем.
Ahí esta, detrás de esa roca.
Выходи и дерись, грязный щенок!
Vengan y peleen perros sucios.
Тот молодой щенок?
A esos jóvenes mequetrefes?
Так, щенок, либо ты станешь в строй, либо я вышибу тебе мозги.
Escucha bien, cabrón, desfila ahora mismo o te rompo la crisma.
- Это щенок от кобеля Жуэ?
- ¿ Es un cachorro del perro de Joués?
- Я протестую. - Молчать, щенок!
cachorro!
Детеныш. Щенок. "
Perro joven, cachorro ".
Ступай туда, где провёл ночь, похотливый щенок!
¿ Dónde has estado toda la noche, basura humana?
Смотри какой щенок Эдди сказал, что отдаст его мне.
Mira, el cachorrito que Eddie dice que me da.
- Чего вы скулите как щенок?
- ¿ Es así de llorón? - No sé qué quiera decir con "así".
Славный щенок приходит поиграть И не оставит меня одну.
Un precioso cachorro empieza a jugar y no me dejará sola
Ты хотя бы понимаешь, глупый щенок, что ты - подельник самого опасного убийцы во Франции?
Supongo que te darás cuenta, joven, que encubres al peor criminal de Francia.
Откуда ты, щенок?
¿ De dónde eres, cachorro?
Хороший щенок.
¡ So, perrito! Despacio.
А теперь послушай, щенок и негодяй месье Пуаро собрал против тебя такие неопровержимые улики что тебя повесят, ты охнуть не успеешь!
le sabría decir... Escuche joven imbécil, Monsieur Poirot puede acusarle de manera sólida como una roca y estará usted colgando de un cadalso antes de que tenga tiempo de coger aire para poder decir :'¡ Falta!
Это какой-то щенок.
Es un maldito cachorro.
Это чертов маленький щенок.
Es un maldito cachorro.
Видал какой счастливый? Как молодой щенок.
Un cachorrito juguetón, ¿ verdad?
Что ты делаешь, следуя за мной, как потерянный щенок?
¿ Por qué me sigues como un perrito sin amo?
- Эй, вон там ещё щенок!
Oigan, tenemos uno pequeño por aquí
Это щенок?
Es un cachorro, ¿ no?
Как потерявшийся щенок и я сразу в него влюбилась.
Como un cachorrito perdido. Y me enamoré de él.
Как гласит пословица, "Чудо продлится девять дней, а потом щенок прозреет".
El proverbio dice que un milagro dura nueve días y después el cachorro abre los ojos.
- Думай, что говоришь, щенок!
- Cuidado con lo que dice.
Щенок.
Cachorro.
Он умрёт, щенок.
Morirá.
Щенок, и с каким гонором!
Estúpido novato!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]