English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Щ ] / Щепоткой

Щепоткой Çeviri İspanyolca

23 parallel translation
Или, если вы желаете что-нибудь полегче отваренный морской язык в деликатном соусе из белого вина с щепоткой шафрана.
O si prefieren algo más ligero un lenguado en salsa de vino blanco con una pizca de azafrán.
Я просто хочу сказать с щепоткой волнения примесью тяжелой работы и ложкой сотрудничества у нас будет рецепт...
Sólo quiero decir que : "Con una pizca de entusiasmo una cucharadita de trabajo y de cooperación, la receta..."
Я перехожу на мультимедийные пастбища - инсталляции, блюдо органических процессов смешанных с щепоткой иронии при дополнительной помощи самоосуждения.
Estoy trashumando a los pastos multimedia... instalaciones, una bandeja de procesos orgánicos combinados con un canapé de ironía... y un entremés de auto-desprecio.
Морковно-яблочный сок с щепоткой пырея.
Manzana con zanahoria con un poco de germen de trigo.
Дэн, согласись, любую ложь надо приправлять хотя бы щепоткой правды? А то блюдо ни хуя не попрёт.
Dan, ¿ no concuerdas en que la verdad aunque sea sólo una pizca, debe sazonar toda falsedad para que el paladar no se rebele?
На этот раз с щепоткой прометия.
Esta vez con una pizca de promethium.
Сумасшедший мозг под соусом из допамина и адреналина, с щепоткой гормонов и химикатов...
Cerebros enloquecidos... Empapados de dopamina y adrenalina y toda clase de hormonas y productos químicos que los hacen tan deliciosos.
- Табак "Хёршпрунг" со щепоткой "Текеля".
- Hirschsprung con Tekel.
Даже кинжалом со щепоткой пепла белого дуба?
¿ Incluso con una daga con un poco de ceniza de roble blanco?
С маленькой щепоткой токсина красной жабы, чтобы произошло удушье.
Equilibrada con sólo una pizca de un dardo con una toxina de rana roja para sofocar los pulmones.
Низкокалорийный латте с щепоткой корицы?
¿ Grande, doble, con leche descremada y canela?
И полчашки, без пены, со щепоткой ванили, очень горячий соевый латте.
Y un corto de cafeína, sin espuma, un golpe de vainilla y leche de soja muy caliente.
- C щепоткой Кандински.
- Con un toque de Kandinsky.
Чай из ивовой коры с щепоткой протертого фиалкового корня.
Té de corteza de sauce, con un poco de raíz de lirio.
Мне нужно пить пять кружек горячей кокосовой воды каждый день, с щепоткой чесночной соли, сахарозаменителем и капелькой острого соуса.
Bueno, tengo que beber cinco vasos de cerveza de agua de coco caliente todos los días. con una pizca de sal de ajo, un poco de edulcorante... y una gota de salsa picante.
Просто быстродействующий бензо * ( * - бензодиазепин, психоактивное вещество со снотворным и успокоительным действием ) со щепоткой барбитуратов, * ( * - успокоительное, вызывающее наркотическую зависимость при больших дозах ) и послевкусием с ароматом дуба.
No te preocupes. Es solo un calmante rápido con una pizca de barbitúrico y un vibrante toque a roble.
Люблю побаловаться щепоткой волшебства.
Yo... a mi me gusta pensar que hago algo de magia.
В общем, надо напугать пугало щепоткой соли, и, возможно, он отвяжется.
Así que lo único que tenemos que hacer es asustar al fantasma con un poco de sal y quizás podríamos sacárselo haciendo palanca.
смешанную с щепоткой хмеля обыкновенного.
En combinación con un toque de Humulus lupulus.
За то, что не сказал мне, что разбавил ту партию кокса щепоткой "крота" ( средство для очищения труб ).
Por no contarme cuando cortaste todo un lote de cocaína con solo una pizca de detergente.
Щепотка за щепоткой... за щепоткой...
Una pizca tras otra... y otra más.
И она знает, что я люблю вареное яйцо с щепоткой соли.
Y ella sabe que amo los huevos hervidos con una pizca de sal.
# Давай приправим суп щепоткой мышьяка #
Ensaladas... * Rociemos la sopa con arsénico *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]